| Téma | Közzétette Válaszok (Megtekintések) Utolsó hozzászólás |
 | Webinar STL 'Speciale legge di stabilità 2019 - Novità contributive e fiscali per traduttori' | 0 (1,764) |
 | Iscriversi alla Carlo Bo a 40 anni: consigli | 8 (3,615) |
 | Opinioni sul Corso di Perfezionamento in Terminologie Specialistiche e Servizi di Traduzione | 0 (1,026) |
 | Trazuzione giurata: ho alcune domande, potete aiutarmi? | 3 (1,639) |
 | Errore nella battitura di un nome | 1 (1,356) |
 | Tariffe traduzione editoriale romanzi | 6 (2,537) |
 | Marca da bollo per clienti spagnoli - Dicitura in fattura | 6 (2,606) |
 | Percentuale dell'agenzia sul compenso del lavoro ( 1... 2) | 17 (6,621) |
 | Fatturazione elettronica 2019 | 3 (2,097) |
 | Master in Traduzione Giuridica Forense (ICOTEA - ICoN) | 4 (2,850) |
 | Prevista la tassazione dei money transfer - aiuto! | 4 (1,872) |
 | Lavorare come traduttore letterario dall'estero | 1 (1,728) |
 | Corso Online Collettivo su SDL Trados Studio 2019 (Giovedì 27 e Venerdì 28 dicembre 2018) | 0 (910) |
 | Prestazione occasionale cliente privato estero: dubbi su dati, obblighi, dichiarazione redditi | 5 (4,327) |
 | "Areoporto" grrrrrrr ! | 2 (1,720) |
 | Tradurre il nome proprio o lasciarlo invariato in questo contesto? | 1 (1,156) |
 | Ultima newsletter Digital Vizir e Regali di natale | 0 (899) |
 | Lavorare come Freelance: realtà o chimera? ( 1, 2... 3) | 37 (15,782) |
 | CORSO STL - Italiano Corretto 'L'italiano dei traduttori' | 0 (1,259) |
 | Sigle in inglese, qual è la migliore soluzione? | 10 (2,942) |
 | CAT Tools: Memsource | 4 (2,768) |
 | informazioni su asseverazione o non asseverazione da parte di traduttore non giurato o certificato | 6 (2,611) |
 | accountability and responsibility | 3 (1,751) |
 | Fatturazione elettronica e clienti esteri | 6 (2,728) |
 | Errore apertura file: Unexpected error when detecting file type for file .sdlxliff | 0 (1,304) |
 | Siete contenti del vostro lavoro di traduttori? ( 1, 2, 3, 4, 5... 6) | 75 (45,135) |
 | Distinguersi per non estinguersi: Il Marketing ai tempi della rivoluzione digitale EVENTO GRATUITO | 0 (933) |
 | MINIWEB: PER CONQUISTARE GRANDI TRAGUARDI, CON UN PICCOLO INVESTIMENTO | 0 (942) |
 | PROMO BLACK FRIDAY BE UNIQUE 2.0: IL TUO SITO E BLOG WORDPRESS PROFESSIONALE, EFFICACE E SEMPLICE | 0 (978) |
 | FATTURA ELETTRONICA | 3 (1,695) |
 | CORSO STL: 'Dal Curriculum vitae al portfolio on line - come presentarsi efficacemente' | 1 (1,655) |
 | Prezzo traduzione e sottotitoli | 0 (1,111) |
 | Consigli corso di specializzazione enologia/marketing/comunicazione | 1 (1,189) |
 | trados studio 2019 - corsi di formazione | 2 (2,198) |
 | Freelance in Italia: questione fiscale (2018) | 6 (2,397) |
 | Traduttori e nomadi digitali | 10 (3,409) |
 | Contratto per clienti diretti scritto da avvocato | 5 (2,030) |
 | Asseverazione/giuramento: regole dei vari tribunali Italiani ( 1, 2, 3, 4, 5... 6) | 81 (88,506) |
 | Test per agenzia di traduzione | 5 (2,441) |
 | RFI21 tax form - Portogallo | 6 (6,267) |
 | CORSO STL: Traduzione in pratica 'Tradurre i contratti (en-it)' | 0 (873) |
 | Cliente non più affidabile | 1 (1,295) |
 | Corso di formazione ONLINE su SDL Trados Studio 2019 - Livello Base / Avanzato - Martedì 4 e 1 | 0 (1,084) |
 | Commercialista zona La Spezia | 0 (946) |
 | Problemi con IATE | 5 (2,013) |
 | ULTIMI GIORNI PER ISCRIVERSI! Seminario AITI Marche "Tradurre la chimica", Senigallia, 27/10/2018 | 0 (933) |
 | WORKSHOP: "Distinguersi per non estinguersi". Genova, 18 ottobre 2018 | 0 (776) |
 | Lavorare con un'agenzia USA senza p.iva | 0 (1,000) |
 | Seminario AITI Lazio - Roma, 17/11/2018 - Traduzione automatica: dalla teoria alla pratica | 1 (1,079) |
 | Guida al post-editing di traduzione automatica | 0 (912) |