802 registrants

Networking event for Hotel & Tourism industry translators

Jul 11, 2013



Rheinschrift Übersetzungen

Company size: 25-50 employees
Year established: 1995
Average blue board rating: 3.9

Other recruitment opportunities

Posts not matching your language pairs
német to angol professionals
lingoking GmbH
Average blue board rating: 4.5


francia to német professionals
lingoking GmbH
Average blue board rating: 4.5


olasz to német professionals
lingoking GmbH
Average blue board rating: 4.5


orosz to német professionals
lingoking GmbH
Average blue board rating: 4.5


kínai to német professionals
lingoking GmbH
Average blue board rating: 4.5


olasz to angol professionals
The Foreign Friend
Average blue board rating: 5


olasz to francia professionals
The Foreign Friend
Average blue board rating: 5


olasz to német professionals
The Foreign Friend
Average blue board rating: 5


olasz to spanyol professionals
The Foreign Friend
Average blue board rating: 5


olasz to kínai professionals
The Foreign Friend
Average blue board rating: 5


angol to francia translators
CMM Languages & Web Services
Average blue board rating: 4.8


angol to japán translators
CMM Languages & Web Services
Average blue board rating: 4.8


angol to portugál translators
CMM Languages & Web Services
Average blue board rating: 4.8


japán to angol translators
CMM Languages & Web Services
Average blue board rating: 4.8


angol to holland translators
CMM Languages & Web Services
Average blue board rating: 4.8


spanyol to orosz translators
Mc LEHM
Average blue board rating: 4.9


spanyol to olasz translators
Mc LEHM
Average blue board rating: 4.9


spanyol to portugál translators
Mc LEHM
Average blue board rating: 4.9




angol to német translators


Rheinschrift is looking for experienced freelancers in the field of travel/tourism. We are continuously working on several large accounts for the travel industry including webpages, hotel descriptions, marketing and booking information, etc. The use of CAT tools is required - for most accounts WordfastPro or Trados.

If you are interested in joining our team, please let us know and provide us with information on your relevant experience in this field as well as a short resume of your professional background.

Thank you very much and
kind regards,

Andrea Nahrwold