Munkanyelvek:
francia - görög
angol - görög
görög - francia

Sokratis VAVILIS
Legal, Business & IT Translation Expert

Görögország

Anyanyelve: görög Native in görög, francia Native in francia
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
  Display standardized information
Felhasználói üzenet
Accurate, reliable and culturally attuned general, IT and legal translations by a lawyer
Felhasználói fiók típusa Szabadúszó és fordítóiroda, Identity Verified Ellenőrzött személyazonosságú felhasználó
Ez a személy korábban a ProZ.com egyik moderátora volt.
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Kapcsolatok This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Szolgáltatások Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Training, Copywriting
Szakterületek
Szakterületek:
Jog (általános)Jog: Szerződés(ek)
Jog: Szabadalmak, védjegyek, szerzői jogÜzlet/kereskedelem (általános)
Kormányzás / politikaSzámítógépek (általános)
Telekom(munikáció)Internet, e-kereskedelem
Hadi / védelmiIT (Információtechnológia)

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 2,329
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Díjszabás

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ-tevékenység (PRO) PRO-szintű pontok: 2432, Megválaszolt kérdések: 1267, Feltett kérdések: 139
Korábbi projektek 14 projekt bejegyezve    2 pozitív visszajelzés a megbízóktól
Projekt részleteiProjekt összefoglalásaÉrtékelés

Translation
Mennyiség: 200 words
Befejezve: Jun 2008
Languages:
angol - görög
Decree of Ecclesiastical Divorce

Decree of Ecclesiastical Divorce

Jog (általános)
pozitív
Irene Georgiadis: Nincs megjegyzés.

Translation
Mennyiség: 900 words
Befejezve: Jun 2008
Languages:
angol - görög
Degrees & certificates translation

Misc. University degrees (BA, LLB, LLM, Ma, PhD) and certificates

Bizonyítványok, diplomák, jogosítványok, önéletrajzok
 Nincs megjegyzés.

Translation
Mennyiség: 1500 words
Befejezve: Apr 2008
Languages:
angol - görög
software licensing program description

Description of a web based software licensing program offering the possibility to upgrade/downgrade existing licenses owned by the firm.

Számítógépek (általános), Számítógépek: Szoftver
 Nincs megjegyzés.

Translation
Mennyiség: 2200 words
Befejezve: Dec 2007
Languages:
angol - francia
Baggage packaging machines



Jog (általános), Jog: Szerződés(ek), Mechanika / gépészet
 Nincs megjegyzés.

Translation
Mennyiség: 1500 words
Befejezve: Nov 2007
Languages:
francia - görög
Legal proceedings - Summons

Legal proceedings related to Council Regulation (EC) No. 1348/2000 procedure

Jog (általános)
 Nincs megjegyzés.

Translation
Mennyiség: 250 words
Befejezve: Nov 2007
Languages:
angol - görög
Legal forms



Jog (általános), Jog: Szerződés(ek)
 Nincs megjegyzés.

Translation
Mennyiség: 1500 words
Befejezve: Nov 2007
Languages:
görög - francia
Contract for an Indefinite Period



Jog: Szerződés(ek), Jog (általános)
 Nincs megjegyzés.

Translation
Mennyiség: 5500 words
Befejezve: Nov 2007
Languages:
angol - görög
angol - francia
Social networking website



Üzlet/kereskedelem (általános), Internet, e-kereskedelem
 Nincs megjegyzés.

Translation
Mennyiség: 600 words
Befejezve: Nov 2007
Languages:
angol - görög
Web content translation



Földrajz, Általános / beszélgetés / köszöntések / levelek, Egyéb
 Nincs megjegyzés.

Translation
Mennyiség: 4000 words
Befejezve: Aug 2007
Languages:
angol - francia
USAID guidelines for French humanitarian NGO Solidarités



Nemzetközi szervezetek/fejlesztés/kooperáció
pozitív
Solidarités ( www.solidarites.org ): It was a pleasure to work with Socratis. In addition to providing an excellent translation, Socratis was also a catalyst of the communication among team members – which is of the highest importance in a project involving over 20 translators.

Translation
Mennyiség: 7000 words
Befejezve: Aug 2007
Languages:
angol - görög
Information Brochures on Legal System

Information Brochures on Australian legal system and Courts Organization

Jog (általános)
 Nincs megjegyzés.

Translation
Mennyiség: 630 words
Befejezve: Mar 2007
Languages:
angol - görög
Router User Manual, 2 pages



Számítógépek: Hardver
 Nincs megjegyzés.

Translation
Mennyiség: 500 words
Befejezve: Mar 2007
Languages:
angol - görög
Business Correspondence (public tenders), 2 pages

2 pages business correspondence related to a public tender

Mechanika / gépészet, Műszaki (általános), Üzlet/kereskedelem (általános)
 Nincs megjegyzés.

Translation
Mennyiség: 180 words
Befejezve: Mar 2007
Languages:
angol - görög
Final decision certificate



Jog (általános)
 Nincs megjegyzés.


Payment methods accepted Banki átutalás, PayPal, Pénzesutalvány, Skrill
Currencies accepted Euro (eur)
Portfólió Feltöltött mintafordítások száma: 5
Szószedetek aquaria corals Marine biology , ERP, financ_en_fr, general, Legal, machines etc (caterpilar), marine_en_fr, motos en_fr, oenologie, ONG fr

Fordítási tanulmányok Other - LLB/LLM Univ. of Lille, France
Szakmai tapasztalat Fordítói tapasztalat években: 23. A ProZ.com-ra regisztrált: Dec 2003.
Bizonyítványok francia - görög (Lille University, verified)
görög - francia (Lille University, verified)
görög - angol (FCE)
Szakmai szervezeti tagság IAPTI
MunkacsoportokSolidarités
Szoftver Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, GIMP Image Editor, OmegaT, OpenOffice Suite, PDF Creator, Other CAT tool, Other CAT tool, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume CV, professional references and samples of my work available upon request
Events and training
Training sessions attended
Professzionális munkamódszerek Sokratis VAVILIS elfogadja a ProZ.com's szakmai irányelveit (v1.1).
Bio
Lawyer-linguist expert in:

- Legal documents, International Relations/NGO/EU
- Corporate Affairs - Marketing - Business
- IT (Terms & Conditions, License agreements, contracts, Hardware/Software, Website content)

Native in Greek, fluent in French, full professional proficiency in English | Language Pairs: French<>Greek & English>Greek

knowledge of the legal systems and terminology in both source and target languages

Competency in the target language's particular writing style

Familiarity with the pertinent legal terminology

Experienced in specific topics related to technical translation: user manuals, safety sheets, product instructions

Dictionaries and glossaries on all above expertise areas and working fields, in electronic and printed form

Combined Legal, Business & Management studies:
Maîtrise in Business Law & HR Management (France, 4 years LLB)
DEA in National Defence and European Security (France, 1 year Master degree)
DESS in Project Management (France, 1 year MBA)
DES in Law & Management in the field on Information & Communication Technologies (Belgium, 1 year Master degree)

Daily output: around 2 000 words, always depending on the particular subject matter, the complexity of the text, the number of cross-references, the detail of available reference materials, etc.

Μy translation service may be combined with third party services such as proofreading/editing.

I am always open to requests for work in new fields, especially if they are already somewhat related to my areas of competence and experience.

Contact me for a quote, by sending basic information about your project (number of words, source document format, desired final document format, deadline) as well as a sample of the text to be translated.

Accepted payment modes:
>PayPal
>MoneyBookers (Skrill)
>Wire transfer (within the Euro Zone only)
Ez a felhasználó más fordítóknak segített PRO-szintű kifejezések fordításában, és így KudoZ-pontokat szerzett. Kattintson a pontok összegére a kifejezések megadott fordításainak megtekintéséhez.

Összes szerzett pont: 2710
PRO-szintű pontok: 2432


Legtöbb pontot szerzett nyelvek (PRO)
angol - görög798
angol - francia756
görög - angol409
francia - görög303
görög - francia142
Pontok 3 másik nyelvpárban >
Legtöbb pontot szerzett általános területek (PRO)
Egyéb584
Műszaki545
Jog/szabadalmak506
Üzlet/pénzügy261
Társadalomtudományok162
Pontok 4 másik területen >
Legtöbb pontot szerzett specifikus területek (PRO)
Jog (általános)300
Jog: Szerződés(ek)170
Építés / Építőmérnöki136
Üzlet/kereskedelem (általános)100
Kormányzás / politika96
Mechanika / gépészet95
Oktatás / pedagógia78
Pontok 82 másik területen >

Összes szerzett pont megtekintése >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects14
With client feedback2
Corroborated2
100% positive (2 entries)
positive2
neutral0
negative0

Job type
Translation14
Language pairs
angol - görög10
angol - francia3
francia - görög1
görög - francia1
Specialty fields
Jog (általános)7
Jog: Szerződés(ek)3
Üzlet/kereskedelem (általános)2
Bizonyítványok, diplomák, jogosítványok, önéletrajzok1
Számítógépek (általános)1
Számítógépek: Szoftver1
Internet, e-kereskedelem1
Általános / beszélgetés / köszöntések / levelek1
Nemzetközi szervezetek/fejlesztés/kooperáció1
Számítógépek: Hardver1
Műszaki (általános)1
Other fields
Mechanika / gépészet2
Földrajz1
Egyéb1
Kulcsszavak: High quality and reliable general, IT, legal translations, Greek, French, web, lcalization, localization, lcalisation, localisation. See more.High quality and reliable general, IT, legal translations, Greek, French, web, lcalization, localization, lcalisation, localisation, francais, français, grec, anglais, English, manuel, manuels, manual, manuals, tutoriel, tutoriels, software, hardware, logiciel, logiciels, matériel, Informatique, Informatics, IT, NTIC, legal, law, law-related, legal-related, droit, juridique, assermentée, proceedings, court decision, court decisions, power of attorney, contract, contracts, terms, conditions, contrat, contrats, décision, tribunal, tribunaux, ordre judiciaire, demande, action en justice, référé, TI, TGI, JEX, termes contractuels, termes et conditions, termes, contractuel, applications, logicielles, logicielle, juridiques, nouvelles technologies, new technologies, cabinet, law office, marketing, business, laws, legals, affaires, droit des affaires, business law, notary, EU, european, EU affairs, international relations, relations, relations intenationales, affaires européennes, affaires européenes, affaires EU, European Union, Union Européenne, legal business, Grèce, Greece, France, project management, gestion de projet, défense, defence, EU defense, Defense Européenne, European defence, militaire, military, strategic, strategy, correspondence, legal correspondence, business correspondence, correspondance, correspondance d'afaires, correspondance juridique, défense nationale, sécurité europénne, national defence, Eu Security, European Security, μεταφράσεις, μεταφραστικές, μετάφραση, νομική, νομικές μεταφράσης, νομική μετάφραση, νομικός, γαλλικά, επίσημη μετάφραση, επίσημες μεταφράσεις, συμβόλαια, συμβόλαιο, μετάφραση συμβολαίου, μεταφραστικές υπηρεσίες, μεταφραστής, επικυρωμένη μετάφραση, επικυρωμένες μεταφράσεις, γενικές μεταφράσεις, κοινωνία της πληροφορίας, IT translations, traductions NTIC, traduction juridique, traductions juridiques, description de produit, description de société, product description, company description, τοπικοποίηση, τοπικοποίηση περιεχομένου, μεταφράσεις internet, μεταφράσεις ιντερνετ, διαδίκτυο. See less.


A profillap utolsó frissítése
Apr 25



More translators and interpreters: francia - görög - angol - görög - görög - francia   More language pairs