Glossary entry

español term or phrase:

bacalao infusionado

ruso translation:

томленая треска

Added to glossary by Lidia Lianiuka
Mar 10, 2012 14:49
12 yrs ago
1 viewer *
español term

bacalao infusionado

español al ruso Otros Cocina / Gastronomía
Из меню. Вот что я нашла про этот способ приготовления:

Para la infusión del bacalao
1l de aceite
4 lomos de bacalao de 220g
Ponemos el aceite en un caldero y lo calentamos hasta 60º (justo antes de que rompa el hervor), apagamos el fuego e introducimos los 4 lomos de bacalao. Con el calor que tenga el aceite se harán
http://labuenavidagourmetdemaren.blogspot.com/2010/09/bacala...

Poner a infusionar el bacalao con la leche y la nata por espacio de 20 m.
http://pescaderiascorunesas.es/gran_cocina/ficha/?id=216

Levantar la leche y la nata mezcladas, retirar y echar la pimienta verde; hacer infusión 20 min, enfriar y colar.

Calentar la nata e infusionar el bacalao desmigado
http://old.bosch-ed.com/MODULOS/paginas/publico/interfaces/p...

Infusionar significa calentar algún líquido con otra substancia de tal manera que una vez retirada esa substancia quede su sabor e incluso su color en el líquido. Fijaos que no he puesto agua sino líquido.

En el caso del aceite es diferente. El aceite no debe llegar a hervir (o humear), sino se fríe y empieza a segregar grasas saturadas que no dan buen sabor a un aceite para aliño. Lo que se tiene que hacer es infusionarlo de la misma manera pero siempre manteniendolo por debajo de su temperatura de ebullición (desde 190ºC hasta 242ºC, dependiendo del refinamiento del aceite de oliva). Es más como un confite, confitar el aceite.
De hecho se considera infusión mientras no llegue a hervir, si ya hierve hablamos de cocción.
http://pambtumaca.tumblr.com/post/439380962/infusionar

Спасибо!

Proposed translations

+1
2 horas
Selected

томленая треска

или лучше с конкретикой - треска, томленая в молоке (или в масле). Не скажешь же про рыбу "дать настояться":)

На мой взгляд, это кулинарный термин, который ближе всего к оригиналу в данном случае, т.к. означает не только тушение на очень слабом огне, но и выдерживание продукта в какой-либо среде при медленном остывании.

http://www.jamoneria.ru/articles/cook/azbuka-kulinara-raznoo...

--------------------------------------------------
Note added at 2 дн20 час (2012-03-13 11:40:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо.
Peer comment(s):

agree Anna Lavrentieva
2 horas
спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
2 horas

отваренная / отварная треска

так как "infusión" мне кажется - "отвар"

http://www.culinarbook.ru/issue181.html
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search