Glossary entry

Italian term or phrase:

camere francesi

French translation:

Vd sotto

Added to glossary by Giulia Peverini
Apr 20, 2008 19:30
16 yrs ago
1 viewer *
Italian term

camere francesi

Italian to French Other Tourism & Travel brochure hotel
CAMERE:

3 Francesi, 6 Standard, 14 Superior,
15 De Luxe, 9 Junior Suite, 6 Suite, 1 Gran Suite Bellavista)

Sapreste dirmi di che cosa si tratta? In rete ho trovato che si tratta di una camera singola/ad uso singolo. Potreste eventualmente confermare questa informazione e suggerirmi una traduzione in francese? Grazie

Discussion

Ivana Giuliani Apr 20, 2008:
non volevo creare confusione, secondo il glossario è dunque sbagliato tradurre quello che noi intendiamo letto alla francese =lit à la française, ma volevo sottolineare che solitamente un letto alla francese è piu grande di un letto a una piazza e mezza.
hirselina Apr 20, 2008:
Le glossaire du Louvre définit le "lit à la française" comme un lit dont le dais, supporté par des piliers droits, est de même dimension que la couchette. Evitez les confusions!
Ivana Giuliani Apr 20, 2008:
In base alle dimensioni un letto si definisce ad una piazza ( 80-85x190-195), a una piazza e mezzo (120-130x190-195), alla francese ( 140x190-195), a due piazze o matrimoniale (160-165x190-195).
http://www.lacasagiusta.it/glossario.php?vendita=Letto

Proposed translations

3 hrs
Selected

Vd sotto

a mio avviso una soluzione potrebbe essere quella di mantenere francesi tra virgolette oppure chambre Française e aggiungere una nota= chambre avec un lit double plus petit qu'un lit double ordinaire

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2008-04-20 23:16:27 GMT)
--------------------------------------------------

Francese uso doppia / Chambre Française* pour u deux personnes

vedi questo riferimento che ho trovato:
www.devolutionclub.it/devolution/upload/rte/hotel-bari.pdf
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"
42 mins

lit à français

letto da una piazza e mezzo
letto più grande di un singolo a una piazza e più piccolo di un matrimoniale a due piazze. E' noto anche come letto alla francese. (Rent-Sardinia, Glossario)

non saprei una eventuale specifica traduzione...forse i francesi lo chiamano solo LIT! ;D
Peer comment(s):

disagree Severine WATTEZ : "lit à français" non esiste ... sarebbe meglio "lit à la française"
21 mins
lo penso anche io, ma sul sito dell'hotel ho trovato così, pensavo fosse gergo alberghiero!
agree Ivana Giuliani : si metterei chambre avec lit à la française, anche perchè per letto alla francese s'intende un letto un pò più piccolo di quello matrimoniale, quindi in realtà non è proprio un letto a una piazza e mezza ma un pò più grande
1 hr
neutral hirselina : "lit à français" serait autre chose!
1 hr
...o magari scriviamo in blocco a chi ha tradotto il sito dell'hotel!!!! ;D
Something went wrong...
+2
1 hr

chambres avec lit d'une place et demie

.
Peer comment(s):

agree Nicola Benocci
12 mins
neutral Ivana Giuliani : che io sappia il letto delle camere francesi è un pò più grande di un letto a una piazza e mezza
1 hr
http://www.louvre.fr/llv/glossaire/detail_glossaire.jsp?CONT...<>cnt_id=10134198674091539&FOLDER<>folder_id=9852723696500935
agree Arcangela Minio : in effetti si, io ho lavorato in un hotel a sankt moritz ed il letto alla francese era poco più stretto di un letto matrimoniale, molto simile ad un letto a una piazza e mezza comunque...
1 hr
Something went wrong...
2 hrs

chambres à petit lit double

C'est comme cela que je le formulerais. Ces lits sont souvent préférés par les personnes fortes qui voyagent seules
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search