Chec.v.dr.Szabó Ferenc Kancellár

angol translation: Chevalier/Lovag vitéz doktor Szabó Ferenc Kancellár

SZÓSZEDETBELI TÉTEL (AZ ALÁBBI KÉRDÉS ALAPJÁN)
magyar szó/kifejezés:Chev.v.dr.Szabó Ferenc Kancellár
angol fordítás:Chevalier/Lovag vitéz doktor Szabó Ferenc Kancellár
Bejegyezte: anitaborloi

18:05 Nov 10, 2009
magyar - angol fordítások [PRO]
Nevek (személyek, vállalatok)
magyar szó/kifejezés: Chec.v.dr.Szabó Ferenc Kancellár
Egy katonai és kórházi lovagrend jegyzőkönyvében szrepel.
anitaborloi
Local time: 11:50
Chevalier/Lovag vitéz doktor Szabó Ferenc Kancellár
Magyarázat:
Ez a furcsaság a Jeruzsálemi Szent Lázár Katonai és Kórházi Lovagrend Magyar Nagyperjelsége tagjainak címei/rangjai között szerepel, és valószínűleg a szervezet nemzetközi jellege miatt döntöttek a címek ilyen formájú megjelenéséről.

A nagybetű és kisbetű használata sem következetes, (Kancellár), de csak annyit lehet hozzáfűzni, hogy ők így írják, és ha ez fordítási szövegben szerepel, akkor úgy kell hagyni, ahogy van.

A lovagrend oldalairól:
Lovag, vitéz Dr. Szabó Ferenc Kancellár (itt lefordították a chevaliert)
Referendary és Chevalier Lipták Barnabás
The Chevalier drs. Ron H.M. Hendriks (úgy látszik, a bácsinak több doktorátusa van)
Chev. v. Kulcsár Béla
Lovag, Dr. Schmidt Péter
http://www.saint-lazarus.org/news_hu.php?page=1

--------------------------------------------------
Note added at 2 days21 hrs (2009-11-13 15:32:31 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, és a Chec. elírás, Chev. akar lenni.
A kiválasztott választ benyújtotta:

juvera
Local time: 10:50
Grading comment
Köszönöm szépen. (Igazad van az elírással kapcsolatban, bár a szövegben 4x szerepel, és mind c-vel, de rákérdeztem a megrendelőnél, és ők írták el.)
Ez a válasz 4 KudoZ-pontot kapott



A beérkezett válaszok összefoglalása
5Chevalier/Lovag vitéz doktor Szabó Ferenc Kancellár
juvera


Vitafórum-bejegyzések: 1





  

Válaszok


2 nap 21 óra   Magabiztossági szint: Answerer confidence 5/5
Chevalier/Lovag vitéz doktor Szabó Ferenc Kancellár


Magyarázat:
Ez a furcsaság a Jeruzsálemi Szent Lázár Katonai és Kórházi Lovagrend Magyar Nagyperjelsége tagjainak címei/rangjai között szerepel, és valószínűleg a szervezet nemzetközi jellege miatt döntöttek a címek ilyen formájú megjelenéséről.

A nagybetű és kisbetű használata sem következetes, (Kancellár), de csak annyit lehet hozzáfűzni, hogy ők így írják, és ha ez fordítási szövegben szerepel, akkor úgy kell hagyni, ahogy van.

A lovagrend oldalairól:
Lovag, vitéz Dr. Szabó Ferenc Kancellár (itt lefordították a chevaliert)
Referendary és Chevalier Lipták Barnabás
The Chevalier drs. Ron H.M. Hendriks (úgy látszik, a bácsinak több doktorátusa van)
Chev. v. Kulcsár Béla
Lovag, Dr. Schmidt Péter
http://www.saint-lazarus.org/news_hu.php?page=1

--------------------------------------------------
Note added at 2 days21 hrs (2009-11-13 15:32:31 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, és a Chec. elírás, Chev. akar lenni.

juvera
Local time: 10:50
Munkaterülete
Anyanyelve: magyar
PRO pontok száma e kategóriában: 4
Grading comment
Köszönöm szépen. (Igazad van az elírással kapcsolatban, bár a szövegben 4x szerepel, és mind c-vel, de rákérdeztem a megrendelőnél, és ők írták el.)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

A KudoZ hálózat olyan keretrendszert biztosít a fordítók és mások részére, amelyen keresztül segítséget tudnak nyújtani egymásnak szavak és rövid kifejezések fordításában, magyarázatában.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search