Beweislastumkehr

magyar translation: bizionyítási teher megfordulása

SZÓSZEDETBELI TÉTEL (AZ ALÁBBI KÉRDÉS ALAPJÁN)
német szó/kifejezés:Beweislastumkehr
magyar fordítás:bizionyítási teher megfordulása
Bejegyezte: Erzsebet Schock

06:19 Jul 3, 2008
német - magyar fordítások [PRO]
Law/Patents - Jog: Szerződés(ek)
német szó/kifejezés: Beweislastumkehr
Aus einem Kaufvertrag:
Der Notar ist berechtigt, volstreckbare Ausfertigungen dieser Urkunde ohne Nachweis für die die Vollstreckbarkeit begründenden Tatsachen zu ertstellen.
Eine BEWEISLASTUMKEHR im Vollstreckungsverfahren ist damit nicht verbunden.

Köszönöm.
Erzsebet Schock
Németország
Local time: 08:33
bizionyítási teher megfordulása
Magyarázat:
Csatoltam a Legfelsőbb Bíróság Polgári Kollégiumának állásfoglalását és egy, a német joggal foglalkozó anyagot az Iparjogvédelmi és Szerzői Jogi Szemléből.

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2008-07-03 07:07:01 GMT)
--------------------------------------------------

bizonyítási
A kiválasztott választ benyújtotta:

dr. Imre Körmöczi
Magyarország
Local time: 08:33
Grading comment
Köszönöm szépen!
Ez a válasz 4 KudoZ-pontot kapott



A beérkezett válaszok összefoglalása
5 +2bizionyítási teher megfordulása
dr. Imre Körmöczi
4bizonyítási kényszer megfordítása
Ferenc Becker


  

Válaszok


5 perc   Magabiztossági szint: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bizonyítási kényszer megfordítása


Magyarázat:
Szerintem ez. A Google elég találatot ad rá.


    Hivatkozott forrás: http://www.google.hu/search?hl=hu&q=bizony%C3%ADt%C3%A1si+k%...
Ferenc Becker
Magyarország
Local time: 08:33
Szakterülete
Anyanyelve: magyar, német
PRO pontok száma e kategóriában: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

47 perc   Magabiztossági szint: Answerer confidence 5/5 Vélemények összege (nettó): +2
bizionyítási teher megfordulása


Magyarázat:
Csatoltam a Legfelsőbb Bíróság Polgári Kollégiumának állásfoglalását és egy, a német joggal foglalkozó anyagot az Iparjogvédelmi és Szerzői Jogi Szemléből.

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2008-07-03 07:07:01 GMT)
--------------------------------------------------

bizonyítási


    Hivatkozott forrás: http://www.lb.hu/velemeny/pv3.html
    Hivatkozott forrás: http://www.mszh.hu/kiadv/ipsz/200102/pagen.htm?printable=1
dr. Imre Körmöczi
Magyarország
Local time: 08:33
Anyanyelve: magyar
PRO pontok száma e kategóriában: 4
Grading comment
Köszönöm szépen!

A kollégák e válaszhoz kapcsolódó véleményei (és a válaszoló viszontmegjegyzései)
Egyetértés  Ferenc BALAZS: Igen, mert Beweislastról, nem Beweiszwangról van szó.
12 perc
  -> Köszönöm!

Egyetértés  Árpád Raczkó
6 nap
  -> Köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

A KudoZ hálózat olyan keretrendszert biztosít a fordítók és mások részére, amelyen keresztül segítséget tudnak nyújtani egymásnak szavak és rövid kifejezések fordításában, magyarázatában.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search