Aug 25, 2009 08:42
14 yrs ago
Deutsch term

Zimmeraufschlag

Deutsch > Französisch Rechts- und Patentwesen Recht: Verträge Conditions de livraison et de paiement
Bonjour,

Voici la phrase dans laquelle apparaît l'expression. Il s'agit de papier peint. Je n'ai jamais rencontré ce terme et je ne sais donc pas si c'est un terme propre au secteur du papier peint ou pas.

"Der Nettowert bemisst sich nach Anzahl der Rollen (Tapeten) multipliziert mit dem Nettopreis zzgl. Zimmeraufschlag."

Merci !
Proposed translations (Französisch)
3 forfait (par pièce à tapisser)

Discussion

Isabelle Raison (X) (asker) Aug 25, 2009:
Merci à toutes les deux. Je vais dans un premier temps mettre simplement "majoration" et poser la question au client ou lui remettre une note avec ma traduction.
Isabelle Raison (X) (asker) Aug 25, 2009:
Merci Catherine et Ursula de vous casser la tête sur mon problème. Ce que dit Ursula serait possible en théorie, mais il n'en est fait aucune mention dans les conditions générales et je ne pense pas que le client doit indiquer le nombre de pièces qu'il veut tapisser lorsqu'il passe sa commande de papier peint.
Ursula Dias Aug 25, 2009:
Ist denn für jedes Zimmer eine andere Tapete vorgesehen? Vielleicht ist es ein Mindermengenzuschlag? Kommt der Begriff "Zimmeraufschlag" später im Text nochmal vor? Kannst Du aus dem Text erkennen, wie hoch die extra berechnete Summe ist?
Catherine Boissée Aug 25, 2009:
Il s'agit d'un montant pas d'une quantité Il ne s'agit pas d'une quantité de papier supplémentaire à prévoir (car le nombre de rouleaux ne bouge pas), mais plutôt d'un montant (je pense forfaitaire) qui vient s'ajouter au montant total des rouleaux : nbre Rlx x prix unitaire du rouleau...Je ne vois pas à quoi peut correspondre ce montant qui vient s'ajouter en fin de calcul.
Ursula Dias Aug 25, 2009:
Es könnte sich um einen Zuschlag handeln, der für den Verschnitt pro Raum hinzugerechnet wird. Beispiel: das Zimmer hat 50 qm Wandfläche, für den Verschnitt (Fenster, Türen etc) rechnet man weitere 5% dazu = 52,5 qm.

Proposed translations

32 Min.

forfait (par pièce à tapisser)

S'il s'agit de pose de papier peint. Dans le cadre de fourniture de papier seule, je ne vois pas...
Note from asker:
Merci, Catherine, mais il s'agit bien de livraison de papier peint et pas de pose.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search