Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Gratwanderung
French translation:
exercice d'équilibre
Added to glossary by
Giselle Chaumien
Nov 24, 2006 14:39
17 yrs ago
1 viewer *
German term
Gratwanderung
German to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Wieder einmal einer dieser tollen Begriffe:
Für unsere Gesellschaften sind diese höheren Preise noch schwieriger durchzusetzen, weil wir vielfach Halbfabrikate liefern, die dann weiterverarbeitet werden. Eine Gratwanderung und eine echte Herausforderung: Mehr verkaufen und das zu höheren Preisen!
"cheminement de crête" (habe ich in einem Schweizer Dokument gelesen) möchte ich nicht nehmen!
Merci de vos lumières :-)
Für unsere Gesellschaften sind diese höheren Preise noch schwieriger durchzusetzen, weil wir vielfach Halbfabrikate liefern, die dann weiterverarbeitet werden. Eine Gratwanderung und eine echte Herausforderung: Mehr verkaufen und das zu höheren Preisen!
"cheminement de crête" (habe ich in einem Schweizer Dokument gelesen) möchte ich nicht nehmen!
Merci de vos lumières :-)
Proposed translations
(French)
3 +2 | exercice d'équilibre | Spaces |
3 +6 | marche sur la corde raide | Noe Tessmann |
5 +1 | c'est de la corde raide/haute voltige | sylviab |
3 | partie risquée | Geneviève von Levetzow |
Proposed translations
+2
16 mins
Selected
exercice d'équilibre
un exercice d'équilibre et un défi
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci à toutes et à tous"
+6
9 mins
marche sur la corde raide
ou un acte de balance ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-11-24 14:50:35 GMT)
--------------------------------------------------
numéro m d'équilibre
ein Balanceakt
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-11-24 14:50:35 GMT)
--------------------------------------------------
numéro m d'équilibre
ein Balanceakt
Peer comment(s):
agree |
Jean-Christophe Vieillard
: numéro d'équilibriste.
3 mins
|
merci
|
|
agree |
Béatrice De March
: numéro/exercice d'équilibriste
16 mins
|
Merci
|
|
agree |
sylviab
33 mins
|
merci
|
|
agree |
GiselaVigy
: avec JC et Béatrice, un très bon week-end!
40 mins
|
déjà le week-end? il faut qu'on s'arrête, merci
|
|
agree |
Claire Bourneton-Gerlach
: équilibre
3 hrs
|
agree |
Catherine GRILL
: oui, ou un vrai numéro de funembule
2 days 4 hrs
|
22 mins
partie risquée
ce n'est pas la traduction habituelle...
+1
42 mins
c'est de la corde raide/haute voltige
Je mets souvent: c'est de la corde raide
ou: de la haute voltige, ce que tu peux faire en commençant par:
Vendre plus et plus cher, c'est de la corde raide!
ou encore: de l'équilibrisme
(je n'ai pas encore trouvé comment ajouter un commentaire sans générer moi-même une réponse, quelqu'un peut me tuyauter?)
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2006-11-24 15:24:52 GMT)
--------------------------------------------------
quant au cheminement de crête, ce ne peut être que du babelfish!
ou: de la haute voltige, ce que tu peux faire en commençant par:
Vendre plus et plus cher, c'est de la corde raide!
ou encore: de l'équilibrisme
(je n'ai pas encore trouvé comment ajouter un commentaire sans générer moi-même une réponse, quelqu'un peut me tuyauter?)
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2006-11-24 15:24:52 GMT)
--------------------------------------------------
quant au cheminement de crête, ce ne peut être que du babelfish!
Note from asker:
Non, le cheminement de crête, cela vient du patron d'une grosse banque suisse au cours d'un déjeuner d'affaires - live - j'y étais. Ce document a ensuite été mis en ligne sur Internet. ;-) |
Peer comment(s):
agree |
Noe Tessmann
: "ask the asker"
2 mins
|
merci noe. je n'ai pas "ask the asker" affiché, seulement "answer" et "track"
|
Something went wrong...