This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
May 17, 2012 20:15
12 yrs ago
12 viewers *
English term

contested hearing

English to Russian Law/Patents Law (general)
"Contested" means that the parties do not agree on some issue or statement of facts pertaining to the matter before the court. There will be a hearing before the judge where each party will present their position. The judge will make a decision at that hearing or within a short period thereafter and will then issue a court order. The court order will be binding on both parties unless there is an appeal made to a higher court.

I understand the meaning of the phrase, just need the correct Russian term for it.

Thanks!

Discussion

Ocean122 May 21, 2012:
Елена,
А как Вам такой вариант - (судебное) слушание по оспариваемым вопросам (или обвинениям)
Ocean122 May 19, 2012:
Елена,
Общее описание contested hearing дает Ваш исходник. Основания проведения предварительного слушания приводятся в статье 229 УПК РФ - http://www.consultant.ru/popular/upkrf/11_43.html#p3589.

Если сопоставить первое со вторым, можно заметить существенные отличия. Поэтому, мне кажется, что переводить "contested hearing" термином "предварительное слушание" неверно.
Elena Hershey (asker) May 18, 2012:
Ocean122 Это не совсем ответ на мой вопрос о разнице в терминах.
Ocean122 May 18, 2012:
Елена,
Российскому термину "предварительное слушание" есть американский аналог "preliminary hearing."
Ocean122 May 18, 2012:
Андрей,
А как Вам такой вариант -
"Судебное заседание по поводу оспариваемых сторонами вопросов/доказательств (в гражданском процессе) или оспариваемых обвинений, как правило, в административных правонарушениях (в административном процессе)"
Elena Hershey (asker) May 18, 2012:
а в чем разница? Если предварительное слушание не в тему, коллеги, поясните, пожалуйста, в чем разница между "contested hearing" и предварительным слушанием? Мне кажется, если нет точного эквивалента в русском языке, "предварительное слушание" - наиболее подходящий вариант. Буду благодарна за пояснения, почему нельзя использовать этот термин.
Andrei Mazurin May 18, 2012:
Тоже неплохой вариант, коллега. Но, как я отмечал в комментарии к ответу коллеги Torao-О, вопрос о том, чем contested hearing отличается, к примеру, от mitigation hearing, повисает в воздухе, если оперировать термином "слушание по делу, не разрешенному в досудебном порядке", не так ли? Проблема-то, насколько я понимаю, сводится к признанию или непризнанию нарушителем вины.
Ocean122 May 18, 2012:
Действительно, "предварительное слушание" не совсем в тему.
Проблема в том, что нет устойчивого аналога этому термину в русском. Сложности добавляет и то, что в Штатах, данный термин используется как в гражданском, так и в уголовном производстве. Вариант коллеги неплох, но смущает слово "ответчик," что сводит сферу применения термина только к гражданскому судопроизводству. Может, как то так, "слушание по делу, неразрешенному в досудебном порядке?"
Andrei Mazurin May 18, 2012:
Елена, "предварительное слушание по делу" именуется preliminary hearing (это помимо всего прочего).

Предложил бы, имхо, "слушание дела, по которому у ответчика имеются возражения".

Заодно посмотрите, пожалуйста, вот здесь (на предмет сопоставления contested hearing с mitigation hearing, например):
http://rusam.livejournal.com/1793422.html

Elena Hershey (asker) May 17, 2012:
предварительное слушание Коллеги, пришел мне в голову таки какой-никакой эквивалент - предварительное слушание по делу.
Рассудите, верен ли он.
http://www.consultant.ru/popular/upkrf/11_44.html

Proposed translations

18 mins

досудебное рассмотрение спора

As it clearly goes from the given definition - "before the court" is a key.
Peer comment(s):

neutral Andrei Mazurin : Коллега, before the court означает "в суде/на рассмотрении суда", а не "до суда". // Не все так просто. Есть evidentiary hearing, mitigation hearing, contested hearing. При желании все эти термины можно перевести как "(досудебное) рассмотрение спора". :-)
7 mins
Андрей, спасибо, согласен. Неправильно поставил акцент. Тем не менее - "досудебное", согласны?
Something went wrong...
6 mins

рассмотрение спора

...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-05-17 21:37:33 GMT)
--------------------------------------------------

М.б.
http://window.edu.ru/resource/645/27645/files/05110078.pdf
Page 17
contested action– 1) оспариваемый иск;
2) судопроизводство по спору между сто-
ронами, состязательный процесс
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search