Glossary entry

English term or phrase:

armiger

Romanian translation:

purtător de însemne heraldice

Added to glossary by Bogdan Honciuc
Nov 8, 2006 09:58
17 yrs ago
English term

armiger

English to Romanian Art/Literary History
What is the significance of the feathers in the hat?

Well, the three feathers mean that you are the chief of a clan. Two feathers means you are a chieftain and one feather means you are an armiger.

*E vorba de un scoţian*

Proposed translations

+3
3 hrs
Selected

vasal înnobilat cu însemne heraldice

mi se pare mai potrivit în contextul dat

Peer comment(s):

agree Bianca Fogarasi : de acord şi eu cu introducerea lui „vasal”! Apoi, „înnobilat / purtător/ cu dreptul de a purta însemne heraldice”... cum preferă Bogdan :)
18 hrs
mulţumesc
agree Robert Tanase (X) : eu m-aş limita la (nobil) purtător de însemne heraldice. raportul feudal nu este relevant, şi nici dreptul de a purta însemnele. Un „armiger” se deosebeşte prin funcţie de „chief(tan)”, iar de omul de rând prin nobleţe şi semnele heraldice.
21 hrs
mulţumesc
agree Could-you
4 days
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mulţumesc... Am renunţat la vasal/nobil pentru că într-adevăr suna prea medieval, iar dialogul e cât se poate de contemporan cu noi."
10 mins

cu drept de a purta insemne heraldice

An armiger is a person entitled to use a coat of arms. Such a person is said to be armigerous.

The term "armiger" is well-defined only within jurisdictions (such as England and Wales, Canada and Spain) where heraldry is regulated by the state or heraldic body (such as the College of Arms in England), since anyone may use any coat of arms in jurisdictions, such as the United States, which lack regulated heraldry.

A person can be so entitled either by descent from a person with a right to bear a coat of arms, or by virtue of a grant of arms to him or herself.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search