Sep 5, 2018 11:57
5 yrs ago
1 viewer *
English term

Six degrees of separation

English to Latvian Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc. Socioloģijas teorija
Sk. https://en.wikipedia.org/wiki/Six_degrees_of_separation. Krieviski to dēvē «Теория шести рукопожатий» (sk. https://ru.wikipedia.org/wiki/Теория_шести_рукопожатий), filmas nosaukums (arī laikam krievu ietekmē) ir pārtulkots «Sešas atsvešināšanās pakāpes». Kā latviski ir jāsauc pati teorija?

Discussion

Sandra Kuple (asker) Sep 12, 2018:
Tieši tā! Tāpēc tikai atzīmēju, ka palīdzēja, bet neiekļāvu glosārijā un savā tulkojumā izmantoju citu formulējumu. Paldies par palīdzību arī Jums! Šī sistēma neļauj atzīmēt, ka bija noderīgi visi atbilžu varianti.
Aivars Zarins Sep 12, 2018:
sešas tuvības pakāpes Ārpus konteksta šādu terminu var būtiski pārprast.

Proposed translations

19 hrs
Selected

sešas tuvības pakāpes

var pieiet arī terminam pēc būtības - tās pakāpes ir ne tik daudz 'separation' jeb atšķirtība, bet tieši tas, ka visi cilvēki ir saistīti un tuvi, ar tikai maksimāli sešiem cilvekiem starp jebkurām divām personām. līdz ar to, manuprāt, 'tuvības' nevis 'atšķirtības' pakāpes būtu vietā.
Note from asker:
Man šķiet, ka latviešu valodā ir ļoti nostiprinājusies vārda «tuvība» nozīme ‘intīmas attiecības starp vīrieti un sievieti’, tāpēc varbūt būtu jādomā par kāda sinonīma (piemēram, klātums) izmantošanu.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
40 mins

sešas paziņu loku kārtas

Ja tā nav radniecība, bet tikai paziņu vai draugu loku skaits, tad es domāju, ka šāds aprakstošs apzīmējums derēs.
Note from asker:
Šajā atbildē man patīk «paziņu loki», bet nepatīk «loku kārtas».
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search