Nov 16, 2006 01:13
17 yrs ago
angol term

Mild to moderate inhalation exposures produce headache

angol - magyar Orvosi Orvosi (általános) toxigológia
Nem lehetne az exposuret valahogy kihagyni?Ez a szó rengeteget szerepel az egész könyvben és sokszor nem tudom hova tenni, magyarul valahogy nem nyer értelmet. Valaki tud nekem segíteni?

Proposed translations

47 perc
Selected

enyhe-közepes mértékű inhalációs expozíciója fejfájást okoz

Az expozíció/kitettség annyira központi fogalom, hogy a megkerülése lehetetlen. Annyit tesz kb., hogy az élő szervezet érintkezése a hatással, amely lehet vegyi anyag, sugárzás vagy egyéb fizikai behatás. Ez terhelés a szervezetre nézve. Én az expozíció használatát preferálom a kitettségével szemben.

--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2006-11-16 03:10:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Igazad van Tímea, a moderate-ot csak elnéztem.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Nagyon szépen köszönöm! Van ám még, 85 oldal a teljes anyag....kiváló válasz! Én mondjuk enyhe, mérsékeltet írtam de a lényeg az exposure volt, köszönöm!!!"
38 perc

ld. lent

Kérdés, hogy mennyire akarsz "verbatim" maradni. Ha az enyhe/közepes hatástól el tudsz szakadni, írhatod a kis/közepes mennyiség belélegzése fejfájást okoz megoldást is.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search