Nov 16, 2006 01:13
17 yrs ago
angol term
Mild to moderate inhalation exposures produce headache
angol - magyar
Orvosi
Orvosi (általános)
toxigológia
Nem lehetne az exposuret valahogy kihagyni?Ez a szó rengeteget szerepel az egész könyvben és sokszor nem tudom hova tenni, magyarul valahogy nem nyer értelmet. Valaki tud nekem segíteni?
Proposed translations
(magyar)
4 | enyhe-közepes mértékű inhalációs expozíciója fejfájást okoz | Attila Hajdu |
1 | ld. lent | MandC |
Proposed translations
47 perc
Selected
enyhe-közepes mértékű inhalációs expozíciója fejfájást okoz
Az expozíció/kitettség annyira központi fogalom, hogy a megkerülése lehetetlen. Annyit tesz kb., hogy az élő szervezet érintkezése a hatással, amely lehet vegyi anyag, sugárzás vagy egyéb fizikai behatás. Ez terhelés a szervezetre nézve. Én az expozíció használatát preferálom a kitettségével szemben.
--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2006-11-16 03:10:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Igazad van Tímea, a moderate-ot csak elnéztem.
--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2006-11-16 03:10:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Igazad van Tímea, a moderate-ot csak elnéztem.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Nagyon szépen köszönöm! Van ám még, 85 oldal a teljes anyag....kiváló válasz! Én mondjuk enyhe, mérsékeltet írtam de a lényeg az exposure volt, köszönöm!!!"
38 perc
ld. lent
Kérdés, hogy mennyire akarsz "verbatim" maradni. Ha az enyhe/közepes hatástól el tudsz szakadni, írhatod a kis/közepes mennyiség belélegzése fejfájást okoz megoldást is.
Something went wrong...