Glossary entry

English term or phrase:

(job) accommodations (for disabled persons)

German translation:

Eingliederungsmaßnahmen

Added to glossary by Gabriele Jabouri
Mar 6, 2006 17:13
18 yrs ago
7 viewers *
English term

(job) accommodations

English to German Bus/Financial Social Science, Sociology, Ethics, etc. Corporate Policies paragraph
Hi,

This term appears in a paragraph of a corporate (ethics) policy. The context is:

"Job Accommodation Requests [title of paragraph]
ABC is a contractor for many state, local and federal entities and complies with all related statutes. Use this link for contract verifications or other requests related to US Affirmative Action and equality-related regulations. ABC is committed to providing reasonable accommodations to the physical and/or mental limitations of qualified applicants and employees. Any requests for accommodation or change to a job or assignment based upon medical needs should be evaluated on a case-by-case basis by an HR Policy Compliance Manager"

I'm trying to find a concise term for "(job) accommodation" in German in this context.

Any suggestions/ideas welcome - thanks!
Gabriele

Discussion

hirselina Mar 6, 2006:
http://www.amlaw.us/claudius1.shtml
You might want to read this comparison (in German) between US and German law on this topic

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

Hilfsmassnahmen

"Job accomodation" or "provide (reasonable) accodomodation" is a key term in ADA. It means the employer has to make reasonable efforts to help disabled people. It covers a lot of things: making the offices accessible for the disabled, provide technical aids, provide part time work etc.

"provide reasonable accommodations" can be translated as "wirksam in den Betrieb eingliedern", "durch zumutbare Hilfsmassnahmen wirksam in den Betrieb eingliedern"

http://www.amlaw.us/claudius1.shtml

You could use " Hilfsmassnahmen"
Peer comment(s):

agree Otmar Lichtenwörther : But in spite of all reforms it's still 'Hilfsmaßnahmen' :-)
12 mins
Only if you have a German keyboard :-)
agree Michaela Sommer : very good!
1 hr
Danke
agree KARIN ISBELL
2 hrs
Danke
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you all. Great Link hirselina!! I decided to use Eingliederungsmaßnahmen."
-2
20 mins

Unterbringung

Unterbringung
Peer comment(s):

disagree hirselina : Absolutely not!
51 mins
disagree Aniello Scognamiglio (X) : no, Gad, it's about "*job* accomodations" (Anpassungen).
55 mins
so if zou disagres, please do it this time and translate me the sentence. please just for fun
Something went wrong...
+1
52 mins

Anpassungen

This is what makes sense to me in the given context. I'm not 100% sure if it's the best solution but it might be taken into consideration.
Peer comment(s):

agree Aniello Scognamiglio (X) : they say "accommodation or change" (Anpassungen bzw. Änderungen).
25 mins
Something went wrong...
15 hrs

Arbeitsplatzveränderungen

Für diesen Begriff gibt es ziemlich viele Treffer bei Google.de - scheint also gängig zu sein und passt auch.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search