Glossary entry

English term or phrase:

client

German translation:

Klient/Mandant

Added to glossary by BirgitBerlin
Feb 16, 2006 15:31
18 yrs ago
English term

client

English to German Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
"The clients are either sentenced to a non-custodial sentence, going through an evaluation or on remand pending a trial"

Clients in einem Gefängnis. Wie würde man das im Deutschen ausdrücken?
Proposed translations (German)
2 +2 Klient
3 +3 Insassen

Discussion

Michaela Sommer Feb 16, 2006:
K�nnte es sich hier vielleicht um Klienten eines Anwalts o. Bew�hrungshelfers handeln? Kenne deinen Kontext leider nicht.
Michaela Sommer Feb 16, 2006:
Insassen w�ren richtig, wenn es hier um custodial sentence geht, non-custodial ist aber keine Strafe im Gef�ngnis, sondern z.B. Bew�hrung, gemeinn�tzige Arbeit usw. Darum w�rde ich beim Kunden nachfragen, ob dies so stimmt o. ob es hier custodial s. hei�t

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

Klient

Die Kunden von Anwälten sind Klienten, passt das vielleicht in den Kontext???
Peer comment(s):

agree Aniello Scognamiglio (X) : Halte ich durchaus für denkbar; müsste es dann nicht Mandanten heißen?
2 hrs
Ja, auch Mandanten, aber das passt nicht so richtig in diesen Satz, oder?
agree Babelfischli : Mandanten find ich auch am besten hier - wenn es denn ein Anwaltsschreiben o.ä. ist
14 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
+3
7 mins

Insassen

...würde ich hier sagen.
Peer comment(s):

agree Stefanie Neubert
0 min
agree Siegfried Armbruster
20 mins
agree Sabine Griebler
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search