Glossary entry (derived from question below)
Feb 16, 2006 15:31
18 yrs ago
English term
client
English to German
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
"The clients are either sentenced to a non-custodial sentence, going through an evaluation or on remand pending a trial"
Clients in einem Gefängnis. Wie würde man das im Deutschen ausdrücken?
Clients in einem Gefängnis. Wie würde man das im Deutschen ausdrücken?
Proposed translations
(German)
2 +2 | Klient | BirgitBerlin |
3 +3 | Insassen | Tanja K |
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
Klient
Die Kunden von Anwälten sind Klienten, passt das vielleicht in den Kontext???
Peer comment(s):
agree |
Aniello Scognamiglio (X)
: Halte ich durchaus für denkbar; müsste es dann nicht Mandanten heißen?
2 hrs
|
Ja, auch Mandanten, aber das passt nicht so richtig in diesen Satz, oder?
|
|
agree |
Babelfischli
: Mandanten find ich auch am besten hier - wenn es denn ein Anwaltsschreiben o.ä. ist
14 hrs
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
+3
7 mins
Insassen
...würde ich hier sagen.
Peer comment(s):
agree |
Stefanie Neubert
0 min
|
agree |
Siegfried Armbruster
20 mins
|
agree |
Sabine Griebler
1 hr
|
Discussion