Glossary entry

English term or phrase:

consumption activation

German translation:

Steigerung des Konsums/ Ankurbelung der Nachfrage

Added to glossary by Jutta Scherer
Jul 4, 2011 14:04
12 yrs ago
1 viewer *
English term

consumption activation

English to German Marketing Advertising / Public Relations
Konsumenten-Aktivierung?

Context: Marketing strategy of a large energy drink provider.
Change log

Jul 5, 2011 14:26: Jutta Scherer Created KOG entry

Discussion

BrigitteHilgner Jul 4, 2011:
Anregung zum Konsum Konsumförderung
Motivierung zum Genuss ...
Je nach KONKRETEM Kontext und allgemeinem Stil sehe ich da eine Reihe von Möglichkeiten. Es hängt natürlich auch davon ab, wer das Zielpublikum für die Präsentation ist ...
Ina Schillin (X) (asker) Jul 4, 2011:
Powerpoint Präsentation Ja, es handelt sich um die Überschrift der Folie einer Powerpoint-Präsentation. Diese Folie enthält eine Zeitleiste zum Einsatz verschiedener Tools zur "consumption activation" für den besagten Energy Drink (Printed CA, electronic CA, usw.).
Es muss wohl soetwas wie "Verbrauchsaktivierung" heißen. Ich bin mir nur nicht sicher, ob es nicht in der Marketingsprache einen bestimmten Fachausdruck gibt. Danke schon einmal!
Jeannette Eckel Jul 4, 2011:
Etwas mehr Kontext wäre hilfreich. Ist das eine Überschrift? Oder kommt der Begriff im Satz?

Proposed translations

+2
19 hrs
Selected

Stimulierung/Steigerung des Konsums/ Ankurbelung der Nachfrage

Die wörtliche Variante "Verbrauch/Konsum" würde hier evtl. eher volkswirtschaftlich (bezogen auf den Gesamtmarkt) verstanden.
Da aber vermutlich nur der Konsum von Getränken *dieses Herstellers* gemeint ist, wäre "Nachfrage" vermutlich die bessere Lösung. Vielleicht sogar "Abverkauf" oder "Absatz" (noch direkter bezogen auf diesen Hersteller); das wäre aber die gewagtere Variante, und ich würde sie z.B. in einem Randkommentar zusätzlich vorschlagen.

"Förderung" finde ich hier etwas zu "gemütlich" - ich meine, "activation" klingt eher danach, als wolle man die Nachfrage nach den Getränken gezielt ankurbeln, so dass sie merklich "anspringt"
Peer comment(s):

agree British Diana : "Ankurbelung" ist irgendwie die falsche Metapher, um die Konsumenten "trinkfreudiger" zu machen. Also doch "Steigerung"
1 hr
:-) ) Zum Glück werden nicht die Konsumenten angekurbelt, sondern die Nachfrage (da ist es sehr üblich). Danke!!
agree Thayenga : Steigerung ist hier treffender. :) --- Das ist mir bekannt. Daher ist ja dieses germanische Wort ja so belebend. :-)
2 hrs
Danke! Ja, wahrscheinlich. Aber Du würdest Dich wundern, wie gerne in Wirtschaftskreisen "stimuliert" wird... :-)
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
+2
4 hrs

Nachfrageförderung

Würde ich aus dem von dir angegebenen Kontext schließen...
Peer comment(s):

agree Nora Krahl
6 hrs
agree Thayenga
18 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search