Glossary entry (derived from question below)
Jun 17, 2005 11:53
18 yrs ago
English term
"
English to Finnish
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
The 35" Vertical Mill is shipped completely assembled, and it is ready to set on a foundation.
" tarkoittaa kai tuumaa, mutta pitääkö tuumat ja naulat muuttaa centtimetreiksi ja kiloiksi tämmöisissä ohjeissa? 35" Vertical Mill näyttää olevan tuotteen nimi, mikä hankaloittaa asiaa.
" tarkoittaa kai tuumaa, mutta pitääkö tuumat ja naulat muuttaa centtimetreiksi ja kiloiksi tämmöisissä ohjeissa? 35" Vertical Mill näyttää olevan tuotteen nimi, mikä hankaloittaa asiaa.
Proposed translations
(Finnish)
5 | 35" (89 cm) | Desmond O'Rourke |
4 | 35-tuumainen | Alfa Trans (X) |
Proposed translations
36 mins
English term (edited):
35 inch
Selected
35" (89 cm)
Voi panna 89 cm sulkuihin tekstissä - ei välttämättä tuotteen nimessä. Kilot myös.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "No näin minäkin ajattelin, mutta halusin selvittää, mikä toisilla on ollut käytäntönä."
29 mins
English term (edited):
35"
35-tuumainen
Jos tuuma esiintyy vain koneen nimessä, en alkaisi sitä muuttamaan. Puhummehan myös televisioiden suhteen esim 32-tuumaisesta tv:stä eikä kenelläkään ole vaikeuksia ymmärtää, mistä on kysymys.
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2005-06-17 12:39:41 GMT)
--------------------------------------------------
Tuumat elävät sitkeästi suomalaisessakin ajattelussa, esim
puhutaan vielä nykyäänkin 5 tuuman nauloista ja kakkosnelosesta (2 x 4 tuuman puutavara).
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2005-06-17 12:39:41 GMT)
--------------------------------------------------
Tuumat elävät sitkeästi suomalaisessakin ajattelussa, esim
puhutaan vielä nykyäänkin 5 tuuman nauloista ja kakkosnelosesta (2 x 4 tuuman puutavara).
Something went wrong...