Glossary entry

Dutch term or phrase:

overwaarde

Italian translation:

aumento / crescita di valore della proprietà / dell'immobile (rispetto alla somma garantita con il mutuo ipotecario)

Added to glossary by Filippo Rosati
Apr 1, 2005 07:34
19 yrs ago
Dutch term

overwaarde

Dutch to Italian Other Real Estate
O in inglese "excess value". Ho trovato la spiegazione del termine in olandese: "Als u uw huidige woning met winst kunt verkopen is er sprake van overwaarde. Deze overwaarde kunt u gebruiken bij de aankoop van een nieuwe woning".
Ma qualuno conosce la traduzione del termine in italiano?
Proposed translations (Italian)
4 v.s.
3 +1 plusvalore

Proposed translations

3 hrs
Selected

v.s.

Ciao

Premesso che per una traduzione o una parafrasi ottimale necessiterei di più contesto, credo di non discostarmene comunque più di tanto chiarendo quanto segue.

Di solito il c.d. "overwaarde" (in ingl.: "excess value", "surplus value" o "equity") di un immobile - finanziato con mutuo ipotecario - si utilizza per il "rifinanziamento" per il credito al consumo (che può essere di varia tipologia: immobiliare, mobiliare, ecc.). Il problema è che queste tecniche di rifinanziamento in Italia non sono conosciute (diversamente da quanto succede nei Paesi Bassi o negli Stati Uniti, ad. es., paesi molto avanzati dal punto di vista del credito finanziato).

Pertanto, io tradurrei con "aumento / crescita di valore della proprietà / dell'immobile", aggiungendo eventualmente "rispetto alla somma garantita con il mutuo ipotecario".

"Plusvalore" e "plusvalenza" sono termini puramente contabili che si sostanziano con la *cessione* di un bene, che in questo caso non mi pare esserci.

Ciao

Filippo

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 30 mins (2005-04-01 11:04:29 GMT)
--------------------------------------------------

Per quanto riguarda \"supervalutazione\": con essa si intende una valutazione del bene maggiore rispetto al suo valore di mercato (o reale).

Ciao

Filippo

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 42 mins (2005-04-01 12:16:29 GMT)
--------------------------------------------------

Nota per Simo:

Potrei essere - al limite, ma molto al limite - d\'accordo con te su \"plusvalore\" (in questo caso adottando la scelta del calco - perché peraltro il termine mi sa molto di teoria marxista del lavoro - anche perché spesso il vocabolo è usato come sinonimo di \"plusvalenza\"), ma assolutamente non su \"plusvalenza\", che come ripeto è un termine puramente contabile e tributario (= componente positiva e straordinaria di un reddito) che si realizza con una cessione (e per l\'\"overwaarde\" non è assolutamente necessario che si sostanzi una cessione, in quanto è un valore meramente teorico utilizzato solitamente per i nuovi finanziamenti).

Ciao

Filippo
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Filippo, per la tua esauriente e provvidenziale spiegazione! Ringrazio tutti e mi scuso per aver risposto solo ora ma ho appena consegnato dopo una vera e propria lotta contro il tempo :-)"
+1
17 mins

plusvalore

forse s'intende questo.
Il Van Dale cmq riporta anche "supervalutazione".



--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2005-04-01 08:26:04 GMT)
--------------------------------------------------

Il plusvalore può essere realizzato con lavori eseguiti, migliorie apportate e interventi vari effettuati nei locali, appartamenti o immobili da parte del locatore o locatario, che ne aumentano il valore.

In altri contesti (aste e catasti ad es.) si parla anche di \"plusvalenza\", o \"plusvalenza immobiliare\".



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 35 mins (2005-04-01 11:09:53 GMT)
--------------------------------------------------

Per Filippo: la plusvalenza immobiliare, almeno nei moltissimi link che ho trovato io, parla chiaramente di transazioni di vendita di immobili, appartamenti ecc.
Peer comment(s):

agree Chiara rizzi (X) : plusvalore è corretto, ma forse con un po' più di contesto si capirebbe meglio. Chiara
22 mins
Grz Chiara, ho specificato meglio quel che intendevo
agree Joris Bogaert : In questo caso, userei il termine "plusvalenza (immobiliare)"
51 mins
Grz Joris, sì
disagree Filippo Rosati : Simo, sì ma è un parametro puramente *contabile* e *tributario* e non *finanziario*. Inoltre l'"overwaarde" ha un senso unicamente qualora *non* ci sia una cessione (leggi: realizzo), perché in questo caso è collegato al possibile rifinanziamento.
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search