Glossary entry (derived from question below)
néerlandais term or phrase:
aanneemsom
français translation:
prix forfaitaire
Added to glossary by
Elisabeth Toda-v.Galen
Oct 1, 2012 14:38
11 yrs ago
néerlandais term
aanneemsom
néerlandais vers français
Autre
Construction / génie civil
construction d'une maison
...waarin U stelt dat client per omgaande nog een bedrag ad ....€ aan U dient te voldoen, strekkende tot volledige betaling dan een aanneemsom m.b.t. het bouwen van zijn woning.
Van Dale donne "forfait", mais ça me semble erroné dans ce cas.
Des idées?
Van Dale donne "forfait", mais ça me semble erroné dans ce cas.
Des idées?
Proposed translations
(français)
3 | prix d'adjudication | Marjolijn du Jour |
3 | prix du marché | Pascale van Kempen-Herlant |
Proposed translations
10 minutes
Selected
prix d'adjudication
('dan' is waarschijnlijk 'van') Ik denk dat het hier om de aanbesteding gaat welke is aangenomen. Ik heb deze term eens op een site gevonden (en gebruikt), maar weet helaas niet meer op welke.
Note from asker:
Non il ne s'agit pas d'une adjudication. C'est juste un contrat entre un entrepreneur et un particulier pour la construction d'une maison. (oui, bien sûr que 'dan' est une faute de frappe ;o)) |
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Je vais utiliser prix forfaitaire. Merci les filles!"
33 minutes
prix du marché
Je sais qu'on parle du "prix du marché", peut-être synonyme de "prix forfaitaire"
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2012-10-01 15:13:20 GMT)
--------------------------------------------------
On utilise même seulement le mot "marché" pour indiquer cette "aanneemsom"
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2012-10-01 15:15:02 GMT)
--------------------------------------------------
Re'f. : j'ai trouvé
...La constatation de la réception s’accompagne en principe du paiement total du prix du marché...
Voir http://www.bforbank.com/csfront/Satellite/information-epargn...
Cela pourra peut-être t'aider Elisabeth
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2012-10-01 15:17:10 GMT)
--------------------------------------------------
montant du marché (in Eurlex) :
te betalen contractuele boete ten bedrage van 84 934,31 EUR (1 % van de aanneemsom) -> avec la pénalité contractuelle, d’un montant de 84 934,31 euros (soit 1% du montant du marché)
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2012-10-01 15:19:08 GMT)
--------------------------------------------------
Dans ma réf., on trouve aussi :
... Lorsque le montant du marché de travaux conclu avec l'entrepreneur est...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-10-01 16:00:40 GMT)
--------------------------------------------------
@Elisabeth
il faut comprendre le mot "marché" comme dans la phrase conclure un marché" et comme dans ma dernière suggestion "le montant du marché de travaux conclu avec l'entrepreneur" et non pas comme dans "le marché financier" :-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-10-01 16:15:46 GMT)
--------------------------------------------------
OK, pas de problème.
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2012-10-01 15:13:20 GMT)
--------------------------------------------------
On utilise même seulement le mot "marché" pour indiquer cette "aanneemsom"
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2012-10-01 15:15:02 GMT)
--------------------------------------------------
Re'f. : j'ai trouvé
...La constatation de la réception s’accompagne en principe du paiement total du prix du marché...
Voir http://www.bforbank.com/csfront/Satellite/information-epargn...
Cela pourra peut-être t'aider Elisabeth
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2012-10-01 15:17:10 GMT)
--------------------------------------------------
montant du marché (in Eurlex) :
te betalen contractuele boete ten bedrage van 84 934,31 EUR (1 % van de aanneemsom) -> avec la pénalité contractuelle, d’un montant de 84 934,31 euros (soit 1% du montant du marché)
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2012-10-01 15:19:08 GMT)
--------------------------------------------------
Dans ma réf., on trouve aussi :
... Lorsque le montant du marché de travaux conclu avec l'entrepreneur est...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-10-01 16:00:40 GMT)
--------------------------------------------------
@Elisabeth
il faut comprendre le mot "marché" comme dans la phrase conclure un marché" et comme dans ma dernière suggestion "le montant du marché de travaux conclu avec l'entrepreneur" et non pas comme dans "le marché financier" :-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-10-01 16:15:46 GMT)
--------------------------------------------------
OK, pas de problème.
Note from asker:
Bjr Pascale Pour moi, "prix du marché" a une toute autre connotation, plutôt du marché financier..., comme dans ta réf de bforbank |
Je sais "qu'il faut comprendre" mais c'est justement ce que je veux éviter... d'avoir "à comprendre", ça doit être clair dès le départ. Je préfère utiliser prix forfaitaire. |
Discussion