Jul 17, 2009 16:26
14 yrs ago
Dutch term

dreigende onderschrijdingen

Dutch to English Medical Medical: Pharmaceuticals
Automatisch voorraadbeheer mogelijk, overzicht dreigende onderschrijdingen...



Please,
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Buck

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

4 mins
Selected

potential shortages

.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you! I think this fits best in pharmeceutical software, without being too decorative. "
-1
41 mins

looming stock shortage

maybe looming is closer to the original text? or imminent?

BR



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-07-17 18:24:35 GMT)
--------------------------------------------------

I agree with Ineke's comment about the underspending of a budget and I wondered about it myself. A little more context would be useful. I think this is just a badly chosen word for stock shortages in the Dutch text, which the software will then flag, but it really depends on the context.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-07-17 18:32:09 GMT)
--------------------------------------------------

Also found the following KudoZ link about onderschrijding:
http://dut.proz.com/kudoz/dutch_to_english/engineering_gener...
Peer comment(s):

disagree Ineke Hardy : I agree with "looming" ("potential" is too weak a word for "dreigend") but as I understand onderschrijding, it has to do with underspending a budget.
24 mins
Something went wrong...
3 days 17 hrs

imminent understocking

thinks it just means the actual stock being less than the budgeted stock rather than a shortage, shortage is the possible result of understocking. not sure if i am making sense here...if it was a shortage I probably would have used "tekort".

http://higherbm2009.blogspot.com/2008/12/understocking-and-o...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search