Glossary entry (derived from question below)
Bulgarian term or phrase:
вагонозадържател
English translation:
retareder / rail brake
Added to glossary by
Ivan Klyunchev
Nov 21, 2008 17:39
15 yrs ago
Bulgarian term
вагонозадържател
Bulgarian to English
Tech/Engineering
Transport / Transportation / Shipping
No context - list of rail components
Proposed translations
(English)
5 | retareder / rail brake | Ivan Klyunchev |
5 | derailing block | Milena Simeonova |
Change log
Nov 22, 2008 14:41: Ivan Klyunchev Created KOG entry
Proposed translations
26 mins
Selected
retareder / rail brake
От четириезичен ж. п. речник. Освен това в четириезичния речник е дадено за горното вагонный замедлитель, което в Руско-български политехнически речник е преведено вагонозадържател.
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2008-11-21 18:10:47 GMT)
--------------------------------------------------
Горният р.-б. речник казва за вагонозадържател: "спирачно устройство на жп. гърбица за намаляване на скоростта на вагоните или вагонетките, спускани по гърбицата"). Освен това в Гугъл намираме: Вагоните на всички членове на Спогодбата за международно железопътнопътническо съобщение (СМПС) и СМГС, които имат очертание по линията о-к-е (фиг. 1-6в), могат да преминават през гърбици при произволно положение на механизираната спирачка (вагонозадържател), вкл. работно положение.
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2008-11-21 18:11:49 GMT)
--------------------------------------------------
http://en.wikipedia.org/wiki/Retarder_(railroad)
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2008-11-21 18:13:50 GMT)
--------------------------------------------------
Немското съответствие на retarder в Уикипедия (Gleisbremse: http://de.wikipedia.org/wiki/Gleisbremse) съответства на даденото в 4-езичния ж. п. речник.
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2008-11-21 18:15:00 GMT)
--------------------------------------------------
http://209.85.129.132/search?q=cache:OO9pfRDnSlsJ:www.mt.gov...
... (път №/ коловоз №/ стрелка №/ вагонозадържател №/ вагоноизхвъргачка №/ изхв. на спирателни обувки №/ др.)...
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2008-11-21 18:15:57 GMT)
--------------------------------------------------
Горното е нормативен документ, който, явно, прави разлика между вагонозадържател и вагоноизхвъргачка .
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2008-11-21 18:19:44 GMT)
--------------------------------------------------
И последно: от Английско-български и българско-английски картинен речник, 2000, 28 000, 678 + 96 + 106 = 880 с. (на който съм редактор ЛОЛ) виждаме на стр. 360: 48 rail brake (retarder) - вагонозадържател.
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2008-11-21 18:25:26 GMT)
--------------------------------------------------
А ето я и вагоноизхвъргачката: http://en.wikipedia.org/wiki/Derail_(railroad)
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2008-11-21 18:30:16 GMT)
--------------------------------------------------
Лингво 12: derailing block сбрасывающий башмак. Последното е преведено вагоноизхвъргачка в Руско-български политехнически речник.
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2008-11-21 18:10:47 GMT)
--------------------------------------------------
Горният р.-б. речник казва за вагонозадържател: "спирачно устройство на жп. гърбица за намаляване на скоростта на вагоните или вагонетките, спускани по гърбицата"). Освен това в Гугъл намираме: Вагоните на всички членове на Спогодбата за международно железопътнопътническо съобщение (СМПС) и СМГС, които имат очертание по линията о-к-е (фиг. 1-6в), могат да преминават през гърбици при произволно положение на механизираната спирачка (вагонозадържател), вкл. работно положение.
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2008-11-21 18:11:49 GMT)
--------------------------------------------------
http://en.wikipedia.org/wiki/Retarder_(railroad)
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2008-11-21 18:13:50 GMT)
--------------------------------------------------
Немското съответствие на retarder в Уикипедия (Gleisbremse: http://de.wikipedia.org/wiki/Gleisbremse) съответства на даденото в 4-езичния ж. п. речник.
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2008-11-21 18:15:00 GMT)
--------------------------------------------------
http://209.85.129.132/search?q=cache:OO9pfRDnSlsJ:www.mt.gov...
... (път №/ коловоз №/ стрелка №/ вагонозадържател №/ вагоноизхвъргачка №/ изхв. на спирателни обувки №/ др.)...
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2008-11-21 18:15:57 GMT)
--------------------------------------------------
Горното е нормативен документ, който, явно, прави разлика между вагонозадържател и вагоноизхвъргачка .
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2008-11-21 18:19:44 GMT)
--------------------------------------------------
И последно: от Английско-български и българско-английски картинен речник, 2000, 28 000, 678 + 96 + 106 = 880 с. (на който съм редактор ЛОЛ) виждаме на стр. 360: 48 rail brake (retarder) - вагонозадържател.
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2008-11-21 18:25:26 GMT)
--------------------------------------------------
А ето я и вагоноизхвъргачката: http://en.wikipedia.org/wiki/Derail_(railroad)
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2008-11-21 18:30:16 GMT)
--------------------------------------------------
Лингво 12: derailing block сбрасывающий башмак. Последното е преведено вагоноизхвъргачка в Руско-български политехнически речник.
Peer comment(s):
neutral |
Milena Simeonova
: Не споря по въпроса за речниците; аз просто попитах хора, които това работят; вярвам, че те най-добре знаят дали двата термина са едно и също или не :)
12 mins
|
Попитайте ги пак. Важно е.
|
|
disagree |
4leavedClover
: Толкова обстойно обяснение, че става чак съмнително! ЛОЛ ;)
3 hrs
|
Вие по обема на обяснението ли съдите само?
|
|
agree |
natasha stoyanova
: carriage retarder (usually frictional)
1 day 18 hrs
|
Благодаря. Car reatreder също се среща.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "You've hit the nail on the head. The legislation you cited is the document I am translating, and therefore a distinction needs to be made between "retarder" and "derailer""
19 mins
derailing block
Тъй като се консултирах със специалисти по въпроса, съм абсолютно сигурна - терминът означава също 'вагоноизхвъргачка'.
Peer comment(s):
disagree |
Ivan Klyunchev
: В Гугъл обаче се срещат като различни термини: http://www.google.com/search?hl=en&newwindow=1&safe=off&q=ва... Не мога да не дам disagree в случая, тъй като може да е фатално различието в превода.
4 mins
|
agree |
4leavedClover
: Аз също обичам да питам специалисти, а не автори на речници. И аз намерих някои неща в Гугъл: http://www.irfca.org/faq/faq-jargon.html; http://www.heritagerailways.com/coachdb.html; http://www.patentstorm.us/patents/6105906/description.html; и т.н.
3 hrs
|
Discussion