Capitalidade

English translation: capitality/capitalness

14:51 Jun 15, 2022
Portuguese to English translations [PRO]
Art/Literary - History
Portuguese term or phrase: Capitalidade
A sentença: "Nos anos de 1960, Giulio Carlo Argan criou o conceito de capitalidade para estudar as cidades que são tomadas como sinônimos de um país sem necessariamente serem a capital política-administrativa, como Nova York, Roma e Paris."

Outro exemplo da palavra no manuscrito: "Tal representação foi sendo delineada a partir da construção de sua capitalidade, desenvolvida ainda nos tempos coloniais e reforçada com a centralidade adquirida com a chegada da família real portuguesa em 1808. "

Tipo de documento/contexto: artigo científico (uma pesquisa sobre as reformas urbanas no Rio de Janeiro (antiga capital) no início do século XX nos jornais da época)
Tentei buscar obras do autor traduzidas para o inglês mas não encontrei nada que encaixe bem esse conceito.

Significado de Capitalidade
Capitalidade é uma palavra derivada de capital.

Significado de capital
Cidade onde está a sede administrativa de um país ou estado: Belo Horizonte é a capital de Minas Gerais.
Local onde se localizam as atividades mais importantes de uma região, de uma religião, de uma atividade específica: Paris é a capital da moda.
Conjunto dos bens materiais de uma pessoa ou instituição.
reneumorais
Brazil
English translation:capitality/capitalness
Explanation:
He was Italian, so I'm guessing the word is "capitalità". It would be nice to use the Italian rather than translate it into English, but I haven't found anything to support this yet.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2022-06-15 15:12:49 GMT)
--------------------------------------------------

It's usually translated as capitality, though all the translations are from Portuguese for some reason:
http://www.google.com/search?q=giulio carlo argan "capitalit...
Selected response from:

philgoddard
United States
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1capitality/capitalness
philgoddard
4 +1Status as capital/Capital
liz askew
3 -1status as a de facto capital/effective status as a capital
Muriel Vasconcellos
Summary of reference entries provided
Interesting
Ana Vozone

Discussion entries: 1





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
capitality/capitalness


Explanation:
He was Italian, so I'm guessing the word is "capitalità". It would be nice to use the Italian rather than translate it into English, but I haven't found anything to support this yet.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2022-06-15 15:12:49 GMT)
--------------------------------------------------

It's usually translated as capitality, though all the translations are from Portuguese for some reason:
http://www.google.com/search?q=giulio carlo argan "capitalit...

philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thanks for taking some time to answer me, Phil. I also found a handful of papers published using the term 'capitality', although it seems quite literal and almost all the papers were indeed from Portuguese (hence my lack of confidence in the word).


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Flávia Ribeiro
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Status as capital/Capital


Explanation:

Turin > Florence > Rome | The Florentine
https://www.theflorentine.net › 2011/03/10 › turin-flore...
10 Mar 2011 — Florence thrived in its six years as Italy's capital city. However, its status as capital led to a drastic population increase, ...

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2022-06-15 15:33:12 GMT)
--------------------------------------------------

"capitality/capitalness" sounds really ugly to me!!

liz askew
United Kingdom
Local time: 10:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  philgoddard: It says "sem necessariamente serem a capital política-administrativa", and they're talking about Rio, which is not the capital. It's not "ugly", just an unfamiliar but useful word that fills a gap in the language.
4 mins

agree  Barbara Cochran, MFA: https://www.linguee.com/portuguese-english/translation/capit...
1 hr

neutral  Muriel Vasconcellos: These cities are not legal capitals. They function as capitals. For example: Sucre is the capital of Bolivia, but La Paz functions as the capital.
6 hrs

agree  Ana Flávia Ribeiro
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
status as a de facto capital/effective status as a capital


Explanation:
More ideas if you don't like 'capitality'

Muriel Vasconcellos
United States
Local time: 02:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  philgoddard: This doesn't make sense in the context. The term "status as a de facto capital" wasn't coined by Giulio Carlo Argan in the 1960s.
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


9 mins peer agreement (net): +3
Reference: Interesting

Reference information:
This article seems to attribute the term "capitality" to actual capital cities.

What makes a city a capital? How did the models of «capitality» and representations of power and national identity change or evolve in last two centuries? Does the postcolonial condition necessarily invoke a reinvention or a transformation of a capital city?
https://eusp.org/en/news/nari-shelekpayev-open-lecture-what-...

Ana Vozone
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
Note to reference poster
Asker: Exactly. The author also uses the word to refer to cities, which raised eyebrows. I am a little doubtful of using the literal translation (capitality) as a good number of papers I found were from Brazilian researchers or translated from PT-BR. What is more, the word "capitality" isn't in the Merriam-Webster and Cambridge dictionaries.


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Clauwolf: a tradução literal se encaixa, pois a "capitalidade" serve para ambas, as de fato e as de direito
13 mins
neutral  liz askew: only two references for this that I can find :)
32 mins
agree  philgoddard: The reason why the asker can't find it in the dictionary is because it was coined by one person. Words don't get into dictionaries unless they're widely used.
39 mins
agree  Ana Flávia Ribeiro
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search