17:10 Jan 16, 2019 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Education / Pedagogy | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Sina Salehi Germany Local time: 01:53 | ||||
Grading comment
|
.ریتم کلاستان را ملایم و آرام نگه دارید Explanation: .یعنی نخواهید که فعالیت های بیش از حد تو کلاس انجام بدید و با ریتم ملایم کاری پیش برید -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2019-01-16 17:22:47 GMT) -------------------------------------------------- گفته که وختی به بعضی معلما نگاه می کنی انقد کارایی که The sheer amount of tasks در جمله ی آخر تو کلاس انجام می دن زیاده که می تونن با میزان فشاری که یک زن هنگام زایمان تو زایشگاه تحمل می کنه رقابت کنن از نظر میزان فشار کاری. پس بهتره که میزان فعالیت های کلاسی کم باشه و ریتم کلاس ملایمو آروم پیش بره ته با فشار زیاد https://www.google.com/amp/s/www.macmillandictionary.com/amp... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
کلاس را با روندی آرام پیش ببرید/اداره کنید Explanation: https://www.google.com/amp/s/www.collinsdictionary.com/amp/e... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
کلاس را با آرامی و بدون مزاحمت ادامه دهید Explanation: کلاس را با آرامی و بدون مزاحمت ادامه دهید |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
کلاستان را بصورت روان پیش ببرید/مدیریت کنید Explanation: /// |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.