17:54 Apr 13, 2018
Efectivamente, tal y como sugerido por Anne Schulz, la explicitación "otra medicación" (niega estar recibiendo otra medicación) parece aludir, indirectamente, a una medicación específica -que en el contexto de una investigación farmacéutica tendría todo el sentido. IP idem (continúa IP ídem) podría estar aludiendo a que el paciente continúa tomando la medicación a estudio igual (ídem), como indicado previamente. No obstante, me resulta extraño que se utilice un acrónimo en inglés (IP por investigational product), aunque no sería descabellado. IP como inhibidor (de bomba de) protones, como sugería Karen Bolt, podría ser otra posibilidad. Desgraciadamente, el limitadísimo contexto no permite más que imaginar a qué alude específicamente el original. Sería imprescindible conocer el texto y el contexto más amplio para poder atinar con una traducción razonable. |