Mar 14, 2018 14:51
6 yrs ago
1 viewer *
English term

for motion to compel

English to Russian Law/Patents Law (general)
Юриспруденция.
Указания сотруднику:
"Confer with J. *** and K. *** regarding meet and confer letter; email with D. *** and J. *** of same; email to J. *** regarding research regarding same; conduct initial research regarding sanctions for motion to compel"

Спасибо.
Proposed translations (Russian)
2 см. ниже

Proposed translations

44 mins
Selected

см. ниже

Мне кажется, что "motion to compel" означает "ходатайство о применении принудительных мер" для исполнения какого-либо решения суда, закона и т.д.

А "sanctions" это какие-то санкционные меры или как раз-таки те самые "меры принуждения".

Т.е. в письме просят изучить возможные санкционные меры или меры принуждения для включения их в ходатайство.



--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2018-03-14 15:39:24 GMT)
--------------------------------------------------

Предлагаю такой вариант: "провести предварительное изучение возможных санкционных мер для включения в ходатайство о применении принудительных мер (или мер принуждения)."

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2018-03-14 15:40:46 GMT)
--------------------------------------------------

Или "провести предварительное изучение санкционных мер, которые можно (необходимо и т.д.) включить в ходатайство о применении принудительных мер (или мер принуждения)."
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search