KudoZ question not available

Persian (Farsi) translation: دیدگاهی از نمای بالا (بر طبقات اجتماعی) /یا/ طبقات اجتماعی در زاویه ی نمای بالا

20:27 Jan 17, 2018
English to Persian (Farsi) translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / social classes
English term or phrase: The View at the Top
This is a title of a chapter concerned with social classes. I'm wondering how it could be best translated.
Rez1 Dpr
Persian (Farsi) translation:دیدگاهی از نمای بالا (بر طبقات اجتماعی) /یا/ طبقات اجتماعی در زاویه ی نمای بالا
Explanation:
.
Selected response from:

Morteza Gholami
Iran
Local time: 04:12
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5دیدگاهی از نمای بالا (بر طبقات اجتماعی) /یا/ طبقات اجتماعی در زاویه ی نمای بالا
Morteza Gholami
5دورنما/چشم انداز طبقات اجتماعی
Morad Seif
5از دیدگاه طبقات بالا
Narges Ghanbari Velashani
4 +1نگاه از بالا
Ehsan Kiani
4نگاه اشرافی
Raziyeh Minaei


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
the view at the top
دیدگاهی از نمای بالا (بر طبقات اجتماعی) /یا/ طبقات اجتماعی در زاویه ی نمای بالا


Explanation:
.

Morteza Gholami
Iran
Local time: 04:12
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
the view at the top
دورنما/چشم انداز طبقات اجتماعی


Explanation:
///

Morad Seif
Türkiye
Local time: 03:42
Native speaker of: Persian (Farsi)
PRO pts in category: 68
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
the view at the top
از دیدگاه طبقات بالا


Explanation:


Narges Ghanbari Velashani
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
the view at the top
نگاه از بالا


Explanation:
استفاده یا اشاره به 'طبقه اجتماعی' را در عنوان پیشنهاد نمی‌کنم. می‌توانید با عنوان بازی‌های کلامی کنید و لزومی ندارد خیلی آشکار به محتوای فصل اشاره بشود - همانطور که در عنوان انگلیسی هم نشده. نگاه از بالا (یا نگاه در بالا) خودبه‌خود می‌تواند نگاه طبقات بالاتر به طبقات زیرین را در ذهن خواننده تداعی کند. البته باز به مقصود و منظور نویسنده از کل ان فصل هم بستگی دارد.

Ehsan Kiani
Specializes in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Masture Khazraie
11 days
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the view at the top
نگاه اشرافی


Explanation:
دقیقا نمیدونم چه لفظی میشه بکار برد... اما با توجه به موضوع متن میتونید از داستان برای ترجمه عنوان استفاده کنید. چه کسایی از بالا نگاه میکنن؟ دلیل اینگونه نگریستن چیه؟ میتونید با گنجاندن شخصیت ها درون عنوان مفهوم رو بهتر منتقل کنید

Raziyeh Minaei
Iran
Local time: 04:12
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search