Jun 4, 2014 09:40
9 yrs ago
1 viewer *
English term

corrections

English to Russian Social Sciences Religion
In their view His fife was lived out, not in ignorance of its issues, or in the form of a series of trials and corrections, least of all in a more or less unavailing effort to wring success out of failure; but in complete knowledge of the counsels of God for Him, in perfect acquiescence in them, and in careful and voluntary fulfilment of them.
Change log

Jun 5, 2014 11:52: Natalia Volkova changed "Field" from "Other" to "Social Sciences"

Discussion

673286 (X) Jun 10, 2014:
Да, согласен, эта была первая проба (trial), ведущая в правильном направлении, но все-таки требующая correction. Поиски своего пути в форме проб, ошибок, исправлений так естественны для обычного человека (и наверное тоже предопределены свыше), для Иисуса не могло быть так, это предвечность! Как хотите воспринимайте, я очень рад и благодарен получить ваше мнение.
Angela Greenfield Jun 9, 2014:
Да, но я все равно не согласна с "судорожными метаниями". Нужно читать, на мой взгляд: not in the form of a series of trials and corrections и переводить: не в форме проб и ошибок и их последующих исправлений.
673286 (X) Jun 9, 2014:
Т.о., истина восторжествовала!
Angela Greenfield Jun 8, 2014:
Согласна. Именно об этом и речь в исходнике. https://archive.org/stream/biblicaldoctrinewarf/biblicaldoct...

Поэтому я против наказаний и наставлений на путь истинный.
673286 (X) Jun 8, 2014:
В Его жизни не было проб и ошибок с последующим их исправлением, хотя бы потому что каждая ошибка дорого бы стоила миру, была бы на руку Дьяволу. Автор хочет сказать, что Иисус прожил жизнь в точности, как она была предопредлена Ему (хотя с этим можно поспорить).

Proposed translations

24 mins
Selected

наказания (с целью исправить и направить на путь истинный)

в виде целого ряда испытаний и
наказаний (мер, направленных на исправление = "исправительных мер") (En-Ru)


--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2014-06-05 11:52:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо!
Peer comment(s):

neutral 673286 (X) : Имеется в виду постоянные пробы и корректировки жизненного курса, дел своих. Для Христа это совершенно немыслимо! Он совершенно четко знал, зачем он послан на Землю (counsel of God's will), и что это должно быть исполнено!
1 day 17 hrs
Спасибо, Олег.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

поправки/исправление ошибок

Здесь явный намек на "trial and error", только вместо "error" использовали "correction", чтобы сказать читателю, что ошибки он исправлял.
Something went wrong...
23 hrs

без метаний, поисков, судорожных исправлений (жизненных) ошибок

общий смысл
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search