Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
казаки
English translation:
Cossack vigilantes
Added to glossary by
David Knowles
Mar 4, 2013 12:34
11 yrs ago
1 viewer *
Russian term
казаки
Russian to English
Other
Government / Politics
BBC news article about play about Pussy Riots trial
http://www.bbc.co.uk/russian/russia/2013/03/130303_pussy_rio...
Спустя примерно час спектакль возобновился, однако вскоре вновь был прерван, после того, как в зрительный зал вошел отряд **казаков**.
По словам очевидцев, **казаки** буквально прорвались на спектакль с помощью ОМОНа
There are other references as well. You could obviously translate it as "heavies", but is there a more specific term? "Cossacks" wouldn't mean anything in English.
Спустя примерно час спектакль возобновился, однако вскоре вновь был прерван, после того, как в зрительный зал вошел отряд **казаков**.
По словам очевидцев, **казаки** буквально прорвались на спектакль с помощью ОМОНа
There are other references as well. You could obviously translate it as "heavies", but is there a more specific term? "Cossacks" wouldn't mean anything in English.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
17 mins
Selected
Cossack patrol / patrolmen
It wasn't just Cossack people raiding the theatre. See http://www.mk.ru/moscow/article/2012/11/27/779598-kazachi-pa... and other recent news.
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2013-03-05 12:00:37 GMT)
--------------------------------------------------
Cossack vigilantes sounds pretty cool. That's what they really are, even though they call themselves a 'patrol force.'
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2013-03-05 12:00:37 GMT)
--------------------------------------------------
Cossack vigilantes sounds pretty cool. That's what they really are, even though they call themselves a 'patrol force.'
Note from asker:
This is the nearest and I'll select it when I can! The word I was searching for was "vigilante" and "Cossack vigilante" fits well. The MKRU article is also very helpful. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for this - the key was making Cossack an adjective."
6 mins
the so-called "Cossacks"
I believe this should fit the context moreover as the article is accompanied by their photo ;)
Note from asker:
Thanks Alexander - I was inclined to use this, if only as part of an explanatory phrase, but reading further, they may have real Cossack connections. |
Peer comment(s):
agree |
Yuri Dubrov
42 mins
|
Большое спасибо!
|
|
agree |
The Misha
44 mins
|
Большое спасибо!
|
|
disagree |
Katerina O.
: No, this 'so-called' adds some connotations that are absent in the source. Compare: 'so-called gipsies'.
9 hrs
|
disagree |
olgaesq01
: they are "real" cossacks, not "so-called" :-)
12 hrs
|
+9
4 mins
cossacks
It's them - resurrected from oblivion in nowadays Russia.
http://en.wikipedia.org/wiki/Cossacks
--------------------------------------------------
Note added at 9 мин (2013-03-04 12:43:17 GMT)
--------------------------------------------------
David, These are not heavies, nor goons, imho. Just have a look:
http://englishrussia.com/2012/11/27/we-are-cossacks/
http://en.wikipedia.org/wiki/Cossacks
--------------------------------------------------
Note added at 9 мин (2013-03-04 12:43:17 GMT)
--------------------------------------------------
David, These are not heavies, nor goons, imho. Just have a look:
http://englishrussia.com/2012/11/27/we-are-cossacks/
Note from asker:
Thanks Oleg - despite all the agreements, I'm not going to use Cossacks on its own, because it simply doesn't have any meaning in the UK. Maybe things will change, and the new Cossacks will be recognised. |
Peer comment(s):
agree |
Maria Popova
: I agree with Oleg, though seems meaningless in English, this is a cultural and historical reality. How will you translate борщ into English? Transliteration plus explication. Same thing here.
4 mins
|
Спасибо, Мария!
|
|
agree |
Alla_K
11 mins
|
Спасибо, Алла!
|
|
agree |
Anton Konashenok
39 mins
|
Спасибо, Антон!
|
|
agree |
Katerina O.
9 hrs
|
Спасибо, Катерина!
|
|
agree |
Kiwiland Bear
10 hrs
|
Thank you!
|
|
agree |
Iryna Crany
: It is official term, there is no reason to use anything else
10 hrs
|
Спасибо, Ирина!
|
|
agree |
Yakov Tomara
11 hrs
|
Спасибо, Яков!
|
|
agree |
olgaesq01
: this is how they have been translated and used in the official English-language documents, newspapers, etc.
12 hrs
|
Спасибо, Ольга!
|
|
agree |
MariyaN (X)
2 days 16 hrs
|
Спасибо, Мария!
|
20 hrs
irate Cossacks - people who claim to be descended from a once-feared Tsarist-era paramilitary group
i.e. Cossacks + explanation, e.g.
a group of irate Cossacks - people who claim to be descended from a once-feared Tsarist-era paramilitary group -
— http://www.lbc.co.uk/pussy-riot-play-raided-by-russian-offic...
or
Protesters wearing Cossack uniforms
— http://news.sky.com/story/1059862/pussy-riot-play-raided-by-...
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2013-03-05 09:20:23 GMT)
--------------------------------------------------
Well, sure, but the approach—Cossacks + some explanation of who they are—looks sensible as you can't get away with Cossacks entirely and can't leave them alone. Great artists steal (by paraphrasing)!
a group of irate Cossacks - people who claim to be descended from a once-feared Tsarist-era paramilitary group -
— http://www.lbc.co.uk/pussy-riot-play-raided-by-russian-offic...
or
Protesters wearing Cossack uniforms
— http://news.sky.com/story/1059862/pussy-riot-play-raided-by-...
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2013-03-05 09:20:23 GMT)
--------------------------------------------------
Well, sure, but the approach—Cossacks + some explanation of who they are—looks sensible as you can't get away with Cossacks entirely and can't leave them alone. Great artists steal (by paraphrasing)!
Note from asker:
Thanks for these links, which are helpful in showing how other UK news outlets treated this. In the context of the BBC story, which repeats казаки, I'm not sure they quite fit (and I couldn't plagiarise other news organisations)! |
Discussion
Nowadays - http://ru.wikipedia.org/wiki/Возрождённое_казачество
In the context there are some guys equipped and dressed like Cossacks, so perhaps you can call them such. Are they true Cossacks and what makes a true Cossack, who knows.
But their appearance is just as you described sans the horses and drinks. :)
In France, the Civil Guard might be seen as threatening, but I doubt if these "cossacks" have the same official status.
Is the term being revived in modern Russia, or has it always been there?