Glossary entry

English term or phrase:

progress

Greek translation:

\"εξέλιξη\" της νόσου

Added to glossary by Eleni Makantani
May 22, 2011 14:22
12 yrs ago
3 viewers *
English term

progress

English to Greek Medical Other Oncology
The text concerns regimens for cancer patients with Chronic Lymphomatic Leukemia (CLL).

Context:
"How many of the patients who ***progressed*** after prior combination treatment that included AGENT A and AGENT B would most likely have received:
a) 2 prior lines of therapy
b) 3 prior lines of therapy
c) 4+ prior lines of therapy"

"You indicated that you would prescribe AGENT C to your patients who ***progressed*** after AGENT A and AGENT B. Why would you prescribe this regimen against other available regimens?

Answer option : ***Progression*** free survival benefit"
**********************************************

I believe that "progress" in this context doesn't mean "improve", but quite the contrary, i.e. the advancement of a tumor/ metastasis. Taking into account that the cancer type here is leukemia (--> I am not very sure that tumors are manifested in this disease, that could advance/ metastasize), how would you translate "progressed" - "progression" in this context?

Thanks in advance!

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

"εξέλιξη" της νόσου

"εξέλιξη" της νόσου

it's a very typical term of this industry
Note from asker:
Thanks, that's been my choice so far!
Thanks for your help!
Peer comment(s):

agree Anna Spanoudaki-Thurm
26 mins
agree Olga Hatzigeorgiou
2 hrs
agree sterios prosiniklis
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 hrs

επιδείνωση

This term is also appropriate, especially for the verb "progress" (παρουσίασαν επιδείνωση / επιδεινώθηκαν).
Note from asker:
Thanks for your help!
Peer comment(s):

neutral Vicky Valla : Καλημέρα! Νομίζω υπάρχει διαφορά:Η εξέλιξη δεν είναι απαραίτητα επιδείνωση. Επιδείνωση = aggravation, deterioration, retrogression, worsening, recrudescence, (και επίσης έμμεσα: relapse=υποτροπή, exacerbation=έξαρση)
6 hrs
Καλημέρα! Σωστό αυτό, αλλά στην πράξη (στον τρόπο δηλαδή που χρησιμοποιούνται οι όροι στην ιατρική) δεν υπάρχει διαφορά, αφού όταν μιλούν για εξέλιξη της νόσου εννούν πάντοτε προς επόμενο στάδιο. Το ίδιο και στα Αγγλικά με το progress.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search