Sep 10, 2008 13:55
15 yrs ago
Japanese term

第1種普通自動車免許 

Japanese to German Tech/Engineering Gaming/Video-games/E-sports driving term
はじめまして。今回自分の運転免許の翻訳をドイツ語で試みています。
ドイツは、国際免許書の必要ない国なので、国際免許書には、ドイツ語の表記がありません。
そこで、どなたか第1種普通自動車免許をドイツ語でなんと表記するかご存知でしょうか?
教えてください。 
Proposed translations (German)
3 -1 Führerschein der Klasse 1

Discussion

JaDe-Trans Sep 10, 2008:
VEHICLE UP TO 3500 or 4500 KGS Das wäre "Klasse B" bzw. "Klasse B bis max. 4500"
FPCO. T Maeda (asker) Sep 10, 2008:
Führerschein der Klasse 1 could you please give the equivalent term for the german driving license? which is restricted for a "VEHICLE UP TO 3500 or 4500 KGS (Gross Vehicle Weight)"

Proposed translations

-1
22 mins
Selected

Führerschein der Klasse 1

Wobei die Einteilung dieser Klassen selbstverständlich nicht der deutschen entspricht!

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-09-10 15:41:59 GMT)
--------------------------------------------------

Anmerkung: Am ehesten würde vermutlich die alte Klasse 3 bzw. die neue Klasse B treffen (meiner Meinung nach).

Näheres zur deutschen und japanischen Klasseneinteilung:

http://www.bussgeldkatalog-mpu.de/bussgeld/fahranfaenger/fue...

http://ja.wikipedia.org/wiki/運転免許

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2008-09-10 16:10:40 GMT)
--------------------------------------------------

Falls er vor 2004 ausgestellt wurde, umfasst er auch die Klasse C1.
Peer comment(s):

disagree JaDe-Trans : Dann macht diese Übersetzung keinen Sinn. Klasse 1 umfasst in Japan fast alle Fahrzeugtypen, inkl. Motorräder. Und: Klasse 1 gibt es in D. schon lange nicht mehr. Richtiger wäre daher "Klasse A, B, und C1"
1 hr
Okay, "Führerschein der japanischen Klasse 1, der einem mit den deutschen Klassen A und B entspricht" C1 ist für mittelschwere LKW und nicht in der 普通自動車免許 drin.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search