Jul 22, 2008 20:02
15 yrs ago
German term

zersiedeln

German to Hungarian Other General / Conversation / Greetings / Letters
Verloren gingen etwa Hecken, Feldgehölze, offene Gehölze und Waldbereiche mit strukturreichen Waldrändern sowie Hochstaudenfluren, stattdessen
entstanden monotone und zersiedelte Landschaften.

Discussion

Dora Miklody (asker) Jul 22, 2008:
ugye annak lenne értelme, hogy nincsenek kis táblák, köztük sövénnyel, hanem nagy, akár sokszáz hektáros monkultúrák lettek helyettük (szóval a régi tsz táblák)

Proposed translations

18 mins
Selected

széttagol

Szerintem monoton és széttagolt tájak keletkeztek...
Az öreg Dudenem szerint zersiedeln: „die Natur durch Siedlungen zerstören“.

--------------------------------------------------
Note added at 31 Min. (2008-07-22 20:33:43 GMT)
--------------------------------------------------

Az alábbi anyag irodalomjegyzékében valaki a Zersiedlungot szétterülésnek fordította. „Monoton és szétterülő tájak” – nem hangzik rosszul, de pont az elletéte a széttagoltnak, ezért én maradnék a fenti javaslatnál.

[18] „Urban sprawl in Europe - The ignored challenge“ („Zersiedelung in Europa – die vernachlässigte Herausforderung“), Bericht der Europäischen Umweltagentur, 2006.
[18] Az Európai Környezetvédelmi Ügynökség jelentése (2006): „A városok szétterülése Európában: az ismeretlen kihívás”.

http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=de&ihmlang=...


--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2008-07-22 22:09:17 GMT)
--------------------------------------------------

A „zersiedelte Landschaft“ alatt rendre különálló épületek, családi házak, apró települések miatt széttöredezett tájat (ez talán még jobb is!) értenek.

Néhány példa (a sokból):

„Die Zersiedlung unserer Landschaft und der damit verbundene ständig wachsende Individualverkehr werden seit Jahrzehnten beklagt,…“
Magyarul kb.: „Évek óta panaszkodunk tájaink széttagolása és az ezzel összefüggésben állandóan növekvő egyedi forgalom miatt, …“
http://www.agenda-tuebingen.de/tuebingen/dokumente/forum06_f...

"Kommt man aus Mecklenburg-Vorpommern in die westlichen Bundesländern, sieht man die Unterschiede sofort: zersiedelte Landschaft, zerschnittene Natur, Artenarmut. Das Großartige an unserem Bundesland sind die vielen zusammenhängenden, unbebauten Räume."
Hirtelen: „Ha Mecklenburg-Előpomerániából a nyugati tartományok felé haladunk, rögtön meglátjuk a különbséget: széttagolt tájak, felszabdalt természet, fajtaszegénység. A mi tartományunkban a sok összefüggő, beépítetlen terület a nagyszerű.“
http://www.trend.infopartisan.net/trd7802/t377802.html

„Und wenn Sie extreme Zersiedelung …. sehen wollen, dann reisen Sie einmal durch Israel, und fahren Sie bei Nacht. … werden Sie außer im Negev kaum irgendwo einen Flecken finden, wo Sie nicht Lichter von Siedlungen finden.“
http://www.politik.de/forum/showthread.php?t=6118
Szabadon: „Ha extrém széttagoltságot/szétterülést akar látni, utazzon keresztül egyszer Izraelen és menjen éjszaka. A Negeven kívül aligha talál olyan foltot, ahol ne látná a települések fényeit.“

Itt lehet az eb elhantolva: a Zersied(e)lung a táj szempontjából széttagolás, a település szempontjából szétterülés.
Peer comment(s):

neutral Ferenc Becker : Szerintem, ha monoton, akkor nem a széttagoltság a jellemző rá... Ebben az esetben a zer szerintem elég pejoratív. Nem találunk valami jobbat?
4 mins
Némi ellentmondást én is éreztem, bár a tagolt részek(?) ismétlődése is lehet monoton ... :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "egyik válasz sem 100%os de valami ilyesmit írtam végül"
+1
12 mins

agyonművelt / agyontelepített

Úgy érzem, valami hasonlót jelent.
Peer comment(s):

agree Rita Fejér : Szerintem az agyontelepített közelíti meg leginkább. Tehát hogy a tájat az urbanizáció tönkretette. Lásd itt is: http://de.wikipedia.org/wiki/Zersiedelung
17 hrs
Something went wrong...
8 hrs

túlnépesít

... túlnépesített tájak jöttek létre. (értelmezve)
Something went wrong...
14 hrs

kihalt/sivár

A zersiedeltet első nekifutásra úgy érzékeltem, hogy a szétszéledt népességű, élettelen tájra vonatkoztatja, ahonnan elmentek a lakók.
Peer comment(s):

neutral Andras Mohay (X) : És második nekifutásra az "entsiedelt" hogyan percipiálandó? // Valóban, teljesen meggyőző :-)
49 mins
Hm... kissé aktívabb köreműködést érzek a szónál, úgyhogy leginkább a kitelepítés jut róla eszembe. Vélemény?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search