Jun 25, 2008 11:19
15 yrs ago
2 viewers *
German term

Perspektivenwechsel als Erfolgsfaktor

German to French Marketing Human Resources Personalvermittler für IT-Spezialisten
Bonjour,

il s'agit d'un titre.

Mon problème : ce titre doit conserver en français le même nombre de caractères (à 4 ou 5 près).

Vos idées de génies sont les bienvenue.
Merci.

Discussion

MBCatherine (asker) Jun 25, 2008:
Il s'agit plus de "changer de perspective" que d'avoir de "nouvelles perspectives". J'aurais dû fournir plus de contexte, désolée. Ici : le cabinet de recrutement se "met dans la peau de l'entreprise" pour sélectionner au mieux ses futurs employés.
MBCatherine (asker) Jun 25, 2008:
(... les bienvenueS.)

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Changer de perspective : un gage de réussite

à 7 caractères près... 6 si tu remplaces les deux points par une virgule ;o)

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2008-06-25 13:14:28 GMT)
--------------------------------------------------

Sinon, avec "point de vue" pour coller au sens...

Notre recette ? Votre point de vue !
Note from asker:
Géni-al !
Peer comment(s):

agree Anja C.
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous pour vos idées !"
+3
14 mins

Nouvelles perspectives: le succès assuré

Ou bien:

Nouvelles perspectives... de succès
Peer comment(s):

agree TPS
18 mins
agree GiselaVigy : Changez de perspectives ...?
18 mins
agree David Baour : Oui, ou "Nouvelles perspectives: succès garanti"
1 hr
Something went wrong...
+1
16 mins

Perspective(s) d'évolution - facteur de succès

réussite serait mieux mais.....

Evolutions prévisibles - facteur de réussite
Peer comment(s):

agree Schtroumpf : Je n'ai pas compté ; sinon, "clé" est plus court que "facteur" ;-)
1 hr
bonne idée
Something went wrong...
3 hrs

Changement des perspectives comme recette de succès

une proposition de plus
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search