This question was closed without grading. Reason: Réponse trouvée par ailleurs
Apr 21, 2006 06:40
18 yrs ago
1 viewer *
anglais term

The traditionally desired invisible, transparent translation of the original tex

anglais vers français Art / Littérature Linguistique
The traditionally desired invisible, transparent translation of the original texts
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): GILLES MEUNIER

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

23FEVRIER (asker) Aug 9, 2006:
thank you

Proposed translations

19 minutes

le fait que les textes originaux aient été traduits devant ...

...traditionnellement s'avérer transparent et indécelable

Note: c'est particulèrement applicable à cette phrase ;-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search