Jan 21, 2006 11:43
18 yrs ago
English term
It's not unlike like the world's biggest door hinge
English to Portuguese
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Colegas, não consigo dar um sentido a esta frase. Podem ajudar? (Pt-pt)
Obrigada
Obrigada
Proposed translations
(Portuguese)
5 +1 | imagine-o como sendo a maior dobradiça do mundo | Edgar Potter |
4 | É assim como a maior dobradiça do mundo | João Roque Dias |
4 | não é improvável como a maior dobradiça de porta | rhandler |
Proposed translations
+1
43 mins
Selected
imagine-o como sendo a maior dobradiça do mundo
Depende da formalidade do texto original, mas a ideia é essa. Parece haver uma gralha no original... deve ser "it's not unlike the world's biggest door hinge."
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2006-01-21 12:31:14 GMT)
--------------------------------------------------
Quando começei a responder, a resposta do colega JRD não tinha chegado ainda. Como ele diz...há muita maneira de exprimir a ideia.
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2006-01-21 12:31:14 GMT)
--------------------------------------------------
Quando começei a responder, a resposta do colega JRD não tinha chegado ainda. Como ele diz...há muita maneira de exprimir a ideia.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "obrigada"
35 mins
É assim como a maior dobradiça do mundo
Uma sugestão, já que a frase pode ser traduzida de outras maneiras, todas correctas.
42 mins
não é improvável como a maior dobradiça de porta
unlike = improvável, difícil de acontecer
like = como
A dificuldade provém dos muitos significados da palavra "like" em inglês. Juntando-se o "unlike" com o "like", fica ainda mais difícil. Mas creio que é isto aí.
like = como
A dificuldade provém dos muitos significados da palavra "like" em inglês. Juntando-se o "unlike" com o "like", fica ainda mais difícil. Mas creio que é isto aí.
Something went wrong...