| Téma | Közzétette Válaszok (Megtekintések) Utolsó hozzászólás |
 | tarifas de traducción en España | 2 (1,542) |
 | Tarifas aceptables para agencias | 6 (6,595) |
 | Madrid - SEPROTEC - Se puede "salvar" a los extranjeros de sufrir a Seprotec's .... | 2 (1,754) |
 | Off-topic: Polaco, Intérpretes | 0 (2,164) |
 | Traducción de mnemotecnias | 2 (2,417) |
 | Cambio de formato de fuentes en xliff Wordfast | 0 (1,293) |
 | Off-topic: Busco traductores de textos médicos que me ayuden con una encuesta | 0 (1,899) |
 | Busco traductores de textos médicos que me ayuden con una encuesta | 0 (1,874) |
 | Stilus users: Discontinuation of services as of January 31, 2025 | 2 (2,316) |
 | Encuesta sobre IA y ecosistema del libro | 0 (2,139) |
 | Cómo marcar todos los segmentos del Trados que de repente me aparecen confirmados | 2 (4,123) |
 | Error message "Referencia a objeto no establecida como referencia a un objeto" in Trados Studio 2014 | 1 (1,740) |
 | Tarifas para traduccion técnica ( 1... 2) | 24 (24,362) |
 | Conferencia en modalidad híbrida - Virginia Woolf: un universo propio | 1 (2,671) |
 | language analyst & translator : diferencias | 1 (1,690) |
 | ¿Cómo actualizo Trados Studio? | 1 (2,826) |
 | studio 2024 e inteligencia artificial | 0 (1,621) |
 | ¿se puede desactivar la ventana de búsqueda de concordancia? concordance window can be deactivated? | 5 (3,663) |
 | Off-topic: Diccionario Salteño-Argentino :) | 5 (4,905) |
 | ¿Ha desaparecido Ideas Afines? ( 1, 2... 3) | 30 (34,243) |
 | Gestión de proyectos e IA - Estudio | 0 (1,574) |
 | Consulta sobre tarifas de traducción en Venezuela | 0 (1,773) |
 | Tarifas de traducción para doblaje | 0 (1,693) |
 | Bootcamp de tecnología aplicada a la traducción y la interpretación (Cancún, 4-7 diciembre 2024) | 0 (1,567) |
 | Off-topic: grados de la Armada Mexicana | 5 (14,990) |
 | Encuesta TFM : uso de herramientas TAO en españa | 0 (1,574) |
 | Pregunta: sueldo intérprete/traductor Alemania | 2 (2,745) |
 | Encuesta TFM - Utilidad de la IA en la traducción de marketing | 3 (2,646) |
 | 33rd Translation Contest | 0 (1,540) |
 | Traducción Jurada de una e-Apostilla británica | 3 (3,425) |
 | Tarifas MT Post-Editing | 1 (3,206) |
 | Off-topic: Canciones infantiles, ¿alguien se ha parado a pensar en ellas? | 10 (20,858) |
 | Off-topic: Encuesta: La IA y su impacto en el mercado laboral. El futuro de la traducción en España. | 2 (2,163) |
 | Cómo actualizar memoria a partir de versión final en word | 0 (2,296) |
 | Mal funcionamiento del corrector ortográfico de Word 365 | 0 (1,648) |
 | ¿Las referencias o citas en las notas a pie de página del texto original deben ser traducidas? | 2 (2,601) |
 | Entrando al mundo de las traducciones: ¿qué hago? | 2 (2,511) |
 | Off-topic: 📝⚖️cuestionario: análisis del mercado de la traducción jurídica en España | 0 (1,844) |
 | Mailing | 4 (3,370) |
 | Escribir un CV sin experiencia | 3 (3,085) |
 | ¿Cuál es la mejor manera de empezar como traductor freelancer y conseguir trabajos? | 2 (2,373) |
 | Off-topic: Busco un texto divertido y muy concreto sobre la gramática española | 9 (8,379) |
 | Off-topic: ¿Por qué creo que ProZ es una excelente herramienta de trabajo? ( 1... 2) | 19 (5,457) |
 | Como facturar cómo freelance en España? | 3 (4,553) |
 | Traductor como profesión secundaria | 0 (1,777) |
 | Traductora autónoma y clases particulares | 3 (3,144) |
 | ¿Me echáis una mano con mi TFG mediante una breve encuesta? | 1 (2,012) |
 | Traducción de títulos de libros según ISO 690 | 2 (2,264) |
 | Buscador intérpretes jurados del MAEC (Ministerio de Asuntos Exteriores español): Desde cuándo exist | 1 (2,280) |
 | Corrección de traducción literaria | 3 (3,018) |