Como pagar meus tradutores? Téma indítója: MillaSol
| MillaSol Egyesült Államok angol - portugál
Oi,
Estou para comecar um projeto grande de traducao de um software (mais de 150.000 palavras). Eu vou trabalhar com outros 2 tradutores no Brasil, mas eu estou nos Estados Unidos. Os valores por palavra ou por hora diferem de pais pra pais (desculpem a falta de acentuacao, estou com teclado em ingles).
Eu gostaria de uma opiniao sobre como fazer o acerto de forma justa para ambos, tanto para mim, que estou encabecando o trabalho, comparecendo a reunioes com o cliente ... See more Oi,
Estou para comecar um projeto grande de traducao de um software (mais de 150.000 palavras). Eu vou trabalhar com outros 2 tradutores no Brasil, mas eu estou nos Estados Unidos. Os valores por palavra ou por hora diferem de pais pra pais (desculpem a falta de acentuacao, estou com teclado em ingles).
Eu gostaria de uma opiniao sobre como fazer o acerto de forma justa para ambos, tanto para mim, que estou encabecando o trabalho, comparecendo a reunioes com o cliente etc, como para os tradutores que irao trabalhar comigo.
Detalhes:
*a traducao sera do Ingles para o Portugues;
*a maior parte do conteudo sera traduzida por uma ferramenta para qual seremos treinados a usar, o restante (cerca de 9000 palavras serao formatadas no Word);
*o limite para a entrega sera ate meados de janeiro, mas eu estou estipulando ate dia 15 de dezembro para nao atrasarmos.
Entao minhas questoes principais seriam:
*o valor justo a ser pago para os tradutores brasileiros;
*como fazer o pagamento de dolar para real da forma mais economica e segura possivel e
*se seria de praxe em casos como esse dividir o conteudo da traducao pelo numero de tradutores.
Obrigada. ▲ Collapse | | | Algumas dicas | Oct 2, 2014 |
Milla,
Não entendi bem se você é tradutora e está dividindo o serviço que pegou com colegas, ou se você é "a pessoa do cliente" incumbida de coordenar isso.
O valor que se paga a um tradutor profissional é o que ele cobra. Espero que não vá impor um valor ínfimo em função do tamanho do projeto. Se fizer isso, irá pegar amadores cujo resultado é comparável ao do Google Translate, que é grátis. (Sei, porque já me contrataram para refazer o serviço dele... See more Milla,
Não entendi bem se você é tradutora e está dividindo o serviço que pegou com colegas, ou se você é "a pessoa do cliente" incumbida de coordenar isso.
O valor que se paga a um tradutor profissional é o que ele cobra. Espero que não vá impor um valor ínfimo em função do tamanho do projeto. Se fizer isso, irá pegar amadores cujo resultado é comparável ao do Google Translate, que é grátis. (Sei, porque já me contrataram para refazer o serviço deles.)
Contudo pode haver bons profissionais em período de entressafra, ou cuja clientela inconstante lhes torne apetitoso pegar um projeto desse porte. Neste caso é conversando que se entende.
Quanto à forma de pagamento, é preciso considerar os custos envolvidos na transferência. Alguns tradutores têm conta bancária nos EUA, o que simplifica sobremaneira, porém outros não.
Para você ter parâmetros no Brasil...
O PayPal não custa nada para você, porém desde que se instalaram no Brasil estão cobrando 6,5% de taxa e praticando abertamente um câmbio 3,5% abaixo do mercado. Resumindo, para cada $1.000 que você pagar, só $900 chegarão ao seu tradutor.
Com wire transfer, você terá um custo de $20~60 para mandar, e o tradutor no Brasil terá uma taxa fixa por transação que depende do banco dele. A menor que conheço é do Itaú Personnalité com câmbio online, R$ 60 (~$30) por transação. Parece que a mais alta é do HSBC, que já deve ter passado de R$ 200 (~$100).
Observe que se num pagamento específico o custo fosse $30 no Itaú P. + (digamos) $30 no seu lado = $60, um pagamento de valor abaixo de $600 ficaria mais econômico pelo PayPal.
Há a possibilidade de usar serviços P2P como MoneyGram ou Western Union, é preciso ver se o seu contador aí concorda. Basicamente consiste em você (pessoa física) receber em dinheiro em nome do tradutor e mandar para ele aqui.
Um aspecto importante no pagamento para o Brasil é o prazo. Não, nossa inflação está baixa, mas as taxas de juros são enormes: oficialmente 11% ao mês. Compare com a dos EUA, oficialmente 0,25% ao mês.
Isto quer dizer que nos EUA se leva 44 meses para acumular os juros que no Brasil se acumulam em um mês. Recomendação: pague rápido!
Seja como for que você dividir o trabalho entre os tradutores, cada um é independente, pode ter velocidade e disponibilidade diferentes. Pague a cada um pela quantidade de serviço executado por ele.
Roupe dizi rélpis! ▲ Collapse | | | MillaSol Egyesült Államok angol - portugál TÉMAINDÍTÓ Obrigada pelas dicas! | Oct 2, 2014 |
Oi Jose Henrique,
Obrigada por sua resposta, me ajudou bastante.
Sobre sua pergunta: "Não entendi bem se você é tradutora e está dividindo o serviço que pegou com colegas, ou se você é "a pessoa do cliente" incumbida de coordenar isso".
Eu sou a tradutora contratada para o projeto e qualquer pessoa que eu contrate pra me ajudar sera as minhas custas. Eu ja tenho duas pessoas que trabalharao comigo e estou calculando um valor justo a ser negociado. Ap... See more Oi Jose Henrique,
Obrigada por sua resposta, me ajudou bastante.
Sobre sua pergunta: "Não entendi bem se você é tradutora e está dividindo o serviço que pegou com colegas, ou se você é "a pessoa do cliente" incumbida de coordenar isso".
Eu sou a tradutora contratada para o projeto e qualquer pessoa que eu contrate pra me ajudar sera as minhas custas. Eu ja tenho duas pessoas que trabalharao comigo e estou calculando um valor justo a ser negociado. Apesar de elas terem me passado seus orcamentos eu estou calculando uma contra-proposta tendo em vista a responsabilidade extra que eu terei como tradutora principal. Ainda estou aprendendo a fazer isso, por isso tenho pedido ajuda aqui no forum e tenho recebido bons retornos, assim como o seu.
Espero podermos continuar trocando experiencias.
Obrigada,
Milla. ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Como pagar meus tradutores? LinguaCore | AI Translation at Your Fingertips
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |