| Téma | Közzétette Válaszok (Megtekintések) Utolsó hozzászólás |
 | Off-topic: Wizard of Oz - Best German Translation? | 8 (5,603) |
 | First Novel Translation from French to English | 11 (5,300) |
 | Spain - VAT on literature | 4 (2,873) |
 | Dealing with translation rights for books/novels | 4 (7,129) |
 | Collaboration between English novelist and Russian "pirate" translator | 2 (2,807) |
 | Frankfurter Book Fair 2012: are you going? | 3 (2,949) |
 | Off-topic: Contribution needed to my thesis on author-translator relationship | 1 (2,196) |
 | Words that exist in only one language. ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8) | 111 (85,109) |
 | Free Full-Day Literary Translation Workshop on Sep. 29th in Vancouver, BC | 1 (5,327) |
 | Looking for official English translation of Proust | 2 (3,080) |
 | Publishing a literary translation | 3 (3,796) |
 | Literary works set on islands ( 1, 2, 3, 4, 5... 6) | 78 (73,181) |
 | Persian translation of Oscar et la Dame Rose | 2 (4,311) |
 | Do you 'nativise' the text in the target language, or retain its 'foreignness'? ( 1... 2) | 22 (15,603) |
 | Can you earn a living as a literary translator? ( 1... 2) | 25 (27,165) |
 | Off-topic: Best translation of The Count of Monte Cristo? | 14 (52,024) |
 | Flaubert, Sentimental Education - quotemining needed | 5 (3,469) |
 | I need to see the picture | 1 (2,877) |
 | Contract w/ publisher when author hires for translation | 2 (4,867) |
 | Are there any special instructions or considerations when quoting to translate a whole book? | 12 (6,156) |
 | Payment for literary translation in Italy | 7 (4,679) |
 | Why are English films so difficult to understand? ( 1, 2... 3) | 33 (15,481) |
 | This could apply to translators? | 0 (1,891) |
 | Copy of "J-J Rousseau: Transparency & Obstruction" by J. Starobinski? | 2 (3,212) |
 | Arany János: Toldi / English translation | 0 (3,415) |
 | [Video] William Blake's "Garden of Love" in Multiple Languages? | 8 (5,239) |
 | Higher word counts for literature? | 4 (3,494) |
 | Becoming a translation quality assessor | 5 (3,879) |
 | The dark side of literary translation / הצד האפל של תרגום ספרותי | 7 (5,327) |
 | Formación en traducción literaria - ¿sugerencias? | 2 (4,673) |
 | Seeking Previously Untranslated Arabic Literature | 0 (2,371) |
 | Ros in translation slam streamed live | 0 (1,926) |
 | Should cataloguing details be translated? | 5 (3,591) |
 | Book Translation: do I have to receive permission from the author or the publisher? | 6 (6,898) |
 | UK publishers of serious comics? | 3 (3,243) |
 | How to negotiate reasonable rates for a book translation? | 10 (6,400) |
 | Prices in fiction | 2 (3,014) |
 | Help with creating "Unusual New Year Wish" ( 1... 2) | 16 (9,399) |
 | MA in literary translation - distance learning | 5 (7,975) |
 | Examples of dialect and non-standard language in French and Russian literature ( 1... 2) | 18 (11,762) |
 | An interesting article: "Hard as nails: Literature and translation today" | 3 (3,395) |
 | Go see the play "Chinglish"! | 1 (3,578) |
 | Where should a literary translator live? | 4 (4,172) |
 | Literary Translation - Sending translated material to publishers | 7 (5,953) |
 | Off-topic: Poetry in translation project for Olympic Games | 4 (4,550) |
 | Translating a play script | 3 (3,496) |
 | An extraordinary person: Nepal's prize-winning poet with cerebral palsy | 5 (4,593) |
 | A difficult poem to translate ( 1... 2) | 17 (15,783) |
 | Bloggers vs. Professional Journalists/Copywriters | 4 (5,031) |
 | NY Times blog about translating poetry | 2 (3,585) |