Subscribe to Literature / Poetry Track this forum

Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+
   Téma
Közzétette
Válaszok
(Megtekintések)
Utolsó hozzászólás
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Translating punctuation in novels, such as speech marks: help with the conventions.
8
(6,314)
Verse 5B (X)
Nov 16, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Promotion of your own translations
Arnaud HERVE
Oct 1, 2008
9
(5,122)
Parrot
Nov 11, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off-topic: need a help regarding " Translation and Intertextuality"
sozana (X)
Nov 3, 2008
2
(4,740)
Juliana Brown
Nov 4, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off-topic: European Fictions
Ritu Bhanot
Oct 24, 2008
2
(3,632)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  2008 Nobel of Literature is announced tomorrow    ( 1... 2)
Claudia Alvis
Oct 8, 2008
21
(10,913)
Tom in London
Oct 18, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off-topic: Pandora in the Congo
moken
Oct 11, 2008
2
(3,520)
moken
Oct 15, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off-topic: Dumas Translations for French>English Linguists
D BANNON
Oct 15, 2008
0
(2,924)
D BANNON
Oct 15, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Capitalization of first letter in lines in poetry
Kathleen Shelly
Oct 8, 2008
7
(6,966)
Gerard de Noord
Oct 9, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Zen Comedy
Kasia kasia
Sep 26, 2008
4
(4,283)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Thomas Mann Buddenbrook in English
Alexandra Speirs
Oct 19, 2007
10
(8,798)
Annie Bode
Sep 11, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  kazuo ishiguro
Kasia kasia
May 20, 2008
5
(6,670)
Kasia kasia
Sep 6, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  English translation of Cacau (1933) by Jorge Amado
French Foodie
Aug 19, 2008
2
(6,080)
French Foodie
Aug 20, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Chistes & Jokes
Miguel Orlandini
Aug 16, 2008
0
(4,213)
Miguel Orlandini
Aug 16, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Amy Tan talks on creativity
Parrot
Jul 25, 2008
3
(6,242)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  The 50 outstanding literary translations from the last 50 years
Claudia Alvis
Jul 14, 2008
5
(5,562)
Magali Trinquier
Jul 16, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Literary Translation Tests
13
(7,773)
Marc Adler
Jun 30, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  What are your views on this quotation?    ( 1... 2)
Rosina Peixoto
May 29, 2008
23
(12,380)
Rosina Peixoto
Jun 21, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Internet solutions for authors
Thomas Johansson
May 7, 2008
3
(4,617)
Benji145 (X)
Jun 20, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off-topic: How many success have the literature
Montse P.
Jun 16, 2008
2
(4,931)
Montse P.
Jun 17, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Recently, I need the sound of crowing of a rooster that most exotic for my poem
ivo abdman
Jan 21, 2008
12
(7,529)
Rosina Peixoto
Jun 14, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off-topic: Childhood Poetry, riddles and rhymes    ( 1... 2)
yolanda Speece
Dec 12, 2005
19
(20,404)
Rosina Peixoto
Jun 14, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Emily Dickinson: any Catalan translation available ?
0
(4,184)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  The Kurodahan Press Translation Prize (Japanese > English)
0
(4,583)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Original text by Carrolly Erickson
Alexandra Speirs
May 31, 2008
3
(4,800)
Alexandra Speirs
May 31, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Podcast on literary translation
1
(4,308)
Aleks Zakrewski
May 27, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  using criticism for a translation
Maria Velez
Sep 26, 2007
5
(5,248)
lingomania
May 21, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Online bilingual plays in Russian and English
spanruss
Jun 20, 2007
4
(5,959)
spanruss
May 19, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  How to find a literary agent who deals in poetry translations?
Colin Ryan (X)
May 13, 2008
10
(6,357)
Colin Ryan (X)
May 16, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  "Army speak" in German - appropriate resources?
Soluna
May 5, 2008
14
(7,217)
Soluna
May 6, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Mexican writers and filmmakers interviewed on Canadian (English) radio
0
(3,192)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  How do I get to translate literature?
paul farmer (X)
Apr 21, 2008
4
(6,175)
Ana Rita Simões
Apr 29, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Punctuation in literary translation
Kathryn Litherland
Apr 25, 2008
3
(4,397)
Brian Young
Apr 26, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  intertextual expressions in poetry
fidaa2007
Apr 17, 2008
2
(3,503)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off-topic: Forum for writers? (Fiction and non-fiction?)
Pristine
Apr 4, 2008
0
(4,112)
Pristine
Apr 4, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Brahms text issues: German to English
Sonya Gerisch
Mar 12, 2008
5
(7,168)
Sonya Gerisch
Mar 13, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Grammatical construction in literary texts
Susie Miles (X)
Mar 4, 2008
9
(7,122)
Susie Miles (X)
Mar 10, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  This Rooster Crow Poem Draft Is Good enough?
ivo abdman
Feb 28, 2008
11
(9,635)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  CRICKET: As explained to a foreigner...
Valery Kaminski
Feb 28, 2008
7
(9,741)
NancyLynn
Feb 29, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  To charge per page or to charge per project? That is the question
Amanda Tozer
Feb 27, 2008
9
(6,383)
Amanda Tozer
Feb 28, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Trados workbench and translating from paperback
Noe M
Jul 10, 2007
8
(6,630)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Offer translation alternative
Tanja Braun
Feb 26, 2008
3
(4,660)
Armorel Young
Feb 26, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Elliptical sentences in English translations
Pihoqahiak
Jan 10, 2008
8
(12,062)
Selina Gullery
Feb 22, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Website on contemporary German literature
2
(4,180)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Does this translation conform to the current English poetics?
crossbabel --
Jan 20, 2008
3
(4,274)
Jarosław Zawadzki
Jan 21, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Banff Grant for Literary Translators from/to English - Last Minute
Bea Szirti (X)
Jan 15, 2008
0
(3,074)
Bea Szirti (X)
Jan 15, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  A word for a very specific--and complex--human relationship    ( 1... 2)
alohajerseyg (X)
Dec 16, 2007
29
(15,682)
alohajerseyg (X)
Dec 30, 2007
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Ghost translators- have you done this?
Juliana Brown
Dec 14, 2007
9
(7,796)
Juliana Brown
Dec 15, 2007
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off-topic: translation of a sporadic metaphor
Ivan Petryshyn
Nov 17, 2007
14
(8,029)
Ivan Petryshyn
Dec 1, 2007
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  The Value of Literary Translation into English
Aisha Maniar
Nov 16, 2007
2
(4,526)
Nizamettin Yigit
Nov 27, 2007
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  How much do I ask for for translating a short story??
Seyhan Yagmurlu
Nov 12, 2007
4
(4,619)
Seyhan Yagmurlu
Nov 22, 2007
Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+

Red folder = Új hozzászólások a legutóbbi látogatása óta (Red folder in fire> = Több mint 15 hozzászólás) <br><img border= = Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta (Yellow folder in fire = Több mint 15 hozzászólás)
Lock folder = A téma le van zárva (Nem lehet új hozzászólást tenni)


Fordítási szakmai fórumok

A fordítással, tolmácsolással és lokalizálással kapcsolatos témák nyílt megvitatása.





A fórumok e-mailes nyomon követése csak regisztrált felhasználók számára elérhető funkció.


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »