Glossary entry (derived from question below)
magyar term or phrase:
Aki vizet tesz a borba, azt a guta üsse orrba!
angol translation:
Those diluting wine with water, be walled in by brick and mortar!
Added to glossary by
Katalin Sandor
Oct 27, 2006 13:18
18 yrs ago
magyar term
Aki vizet tesz a borba, azt a guta üsse orrba!
magyar - angol
Művészet/irodalom
Szólások / mondások / közmondások
Van itt valaki költői vénával? Ez egy fröccsellenes mondás (apparently), rímelnie kéne, meg minden. Ha nem, akkor kikerül a szövegből. És ez nem fenyegetés!
Proposed translations
(angol)
3 +6 | Those diluting wine with water... |
Katalin Horváth McClure
![]() |
Proposed translations
+6
32 perc
Selected
Those diluting wine with water...
Próbálkozások:
Those diluting wine with water,
Be walled in by brick and mortar!
One who dilutes wine,
Deserves a broken spine!
Shame on you and your daughter
If you dilute wine with water
Water in the wine is a shame
The spitzer-inventor is to blame
Mostmár leállok, dolgoznom is kell...
Those diluting wine with water,
Be walled in by brick and mortar!
One who dilutes wine,
Deserves a broken spine!
Shame on you and your daughter
If you dilute wine with water
Water in the wine is a shame
The spitzer-inventor is to blame
Mostmár leállok, dolgoznom is kell...
Note from asker:
Ha ebből nem boldogulok, az már tényleg az én hibám... |
Peer comment(s):
agree |
László Zsák
: Tyűűűű! Gratula!! :-))))
20 perc
|
agree |
denny (X)
: not too shabby :)
31 perc
|
agree |
juvera
: :)
1 óra
|
agree |
Andras Mohay (X)
: :-))
1 óra
|
agree |
Leslie Gabor (X)
: Katalin, you're a poet; And I bet you didn't know it. Ha már itt tartunk, esetleg az orral kapcsolatban - Diluters of wine with water, heaven knows; All deserve a massive punch in the nose.
4 óra
|
No, I'm not a poet, but I don't like spritzers - so much that I even misspelled it...
|
|
agree |
Krisztina Lelik
5 óra
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ez ANNYIRA jó, hogy nem is kérdéses a pont. A szerző elé terjesztettem az összes megoldást, (hogy lesz ez copyright-wise?), de én az első proponálom. Nagyon-nagyon hálás vagyok!"
Discussion