This question was closed without grading. Reason: A kérdező máshol megtalálta a választ
Nov 12, 2010 09:21
14 yrs ago
angol term

vertical ridge

angol - magyar Természettudományok Orvosi (általános)
A köröm elváltozása.
Proposed translations (magyar)
4 +6 függőleges barázdák
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Balázs Sudár

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Balázs Sudár Nov 27, 2010:
A minimális udvariasság okán: 1) Köszönöm.
- Szívesen, most utoljára.
2) Megtaláltam a HELYES választ, mégpedig xxxxxx.
- Ezt nehezen tudom értelmezni, mivel kedves kollégáim az összes létező lehetőséget felsorolták.
3) A Kudoz jó játék, ha nem elektronikus megoldóeszköznek tekintjök, hanem közösségnek, ahol igyekszünk emberszámba venni egymást.

Proposed translations

+6
5 perc

függőleges barázdák

http://www.med-courier.com/index.phtml?pid=230000&id=557

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2010-11-12 09:31:31 GMT)
--------------------------------------------------

Barázda - de általában több van.
Peer comment(s):

agree Palma CHATONNET MARTON MS, MA Translation
1 perc
agree hollowman2 : függőlegesen barázdált / hosszanti irányban barázdált
7 perc
Az is egy lehetőség, és a hosszirányban barázdált is jó, mindegyik megfogalmazás helyes.
agree Beata Kovacs Teslery
48 perc
agree Katalin Szilárd
1 óra
agree Ildiko Santana : Mivel általában egynél több barázda mutatkozik, én úgy fordítanám, hogy "függőleges barázdáltság", ami valóban elváltozás.
16 óra
agree Iosif JUHASZ
2 nap 11 óra
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search