Glossary entry

angol term or phrase:

Breaking news

magyar translation:

rendkívüli hír

Added to glossary by József Lázár
Jan 10, 2016 09:42
9 yrs ago
4 viewers *
angol term

Breaking news

angol - magyar Egyéb Újságírás hírek
Gyakran használt kifejezés- Jó lenne valami frappa.

Proposed translations

+3
5 perc
Selected

rendkívüli hír

ezt szoktam írni, de kíváncsi vagyok van-e valakinek jobb ötlete
Peer comment(s):

agree JANOS SAMU : Egyes számban a jó ha egy rendkívülinek tekintett esemény az oka az adásban történő kiemelésnek és többes szám, ha több esemény. De a tévé vagy a rádióbemondásnál legjobb a rendkívüli hírünk és rendkívüli híreink alak.
5 óra
egyszerre írtuk, szóval a rendkívüli volt a lényeg (legalábbis nekem), nem az egyes vagy többesszám - bár ha hír ami miatt megszakítanak az általában egy
agree Ildiko Santana
21 óra
agree Péter Tófalvi
3 nap 6 óra
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm a tippeket. Szerintem a legjobb eddig a Rendkívüli hír. Ez persze szubjektív...."
+7
3 perc

Rendkívüli hírek

Ez a neve.
Peer comment(s):

agree Erzsébet Czopyk : Igen. Ez a neve és kész. És nem is igen használjuk egyes számban. Erre mondaná a gyerekem, hogy "ott a pont".
2 óra
Köszönöm!
agree Péter Wolf
2 óra
Köszönöm!
agree Attila Bielik : rendkívül egyetértek
5 óra
Köszönöm!
agree JANOS SAMU : Egyes számban a jó ha egy rendkívülinek tekintett esemény az oka az adásban történő kiemelésnek és többes szám, ha több esemény. De a tévé vagy a rádióbemondásnál legjobb a rendkívüli hírünk és rendkívüli híreink alak.
5 óra
Köszönöm!
agree Iosif JUHASZ
1 nap 1 óra
neutral amanda solymosi : I would rather call this a 'news flash' than breaking news
1 nap 6 óra
agree Zsofia Koszegi-Nagy
3 nap 5 óra
agree Széles Gábor
1347 nap
Something went wrong...
8 perc

szenzációs hír

Egy lehetőség.
Peer comment(s):

neutral András Veszelka : Szerintem ez azért nem az igazi, mert ez inkább a "sensational news" fordítása, meg furcsán is jönne ki, ha valamilyen tragikus hírt vezetnének be ezzel a szöveggel.
1 óra
neutral Péter Tófalvi : Előttem szólóval egyetértve...
3 nap 6 óra
Something went wrong...
+1
49 perc

megszakítjuk híreinket

Ez is használatban van:

https://www.google.hu/?gws_rd=ssl#q=megszakítjuk híreinket

Előnye, hogy a rendkívüli hír(ek) megoldással szemben itt nem ütközünk többes szám - egyes szám próblémába, ha például egy állandó fejlécet készítünk ezzel a szöveggel valahova, és dönteni kellene az egyes és a többes szám között.
Peer comment(s):

neutral apro : Nem feltétlenül híreket szakítanak meg, nemrég én épp olyankor hallottam ilyet, amikor más műsot szakítottak meg (az egyiptomi szálloda megtámadásáról), és szerintem ez a gyakoribb. A híreket minek megszakítani?
8 óra
Valószínűleg igazad van, az én válaszom a CNN-en alapult, meg más folyamatosan híreket sugárzó csatornákon, ahol a meglévő híreket szakítják meg a rendkívüli hírekkel. A te értelmezésedet támasztják alá a neten a breaking news definíciói is.
agree Péter Tófalvi : Nekem tetszik, és használják is a bemondók. Csak ugye kicsit körülményes, olyan elmesélős.
3 nap 6 óra
Something went wrong...
1 óra

gyorshír

Én az mno.hu-nál láttam először leírva, és megszerettem. Jobb, mint a bréking, bréking nyúz, bréking nyúl stb., amelyeket – mellékesen – először én írtam le magyar szövegben (fórumokon, blogokon), de csak viccesen. (Az index.hu és tsai. komolyan vették, ma is használják).

A gyorshírbe azért szerettem bele, mert nagyon rövid.
Peer comment(s):

neutral András Veszelka : Ez nem inkább a quick news fordítása? (https://www.google.hu/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&es...
20 perc
Is-is.
Something went wrong...
-1
1 óra

vezető hírek

...
Peer comment(s):

neutral András Veszelka : Bocsánat, hogy megírom a véleményemet a többi javaslatról, de talán segít a döntésben. Ez szerintem a top stories fordítása (pl: http://hu.euronews.com/ http://www.euronews.com/) és a breaking news váratlan, a műsorba hirtelen beillesztett híreket jelent
10 perc
Köszönöm az észrevételt... -- (Csak egy tippnek szántam, ha már...) )
disagree Péter Tófalvi : Szerintem sem jó ez most ide. Lead/Top-hoz lenne jó.
3 nap 5 óra
Köszönöm az észrevételt... -- (Csak egy tippnek szántam...)
Something went wrong...
+2
3 óra

friss hírek

Ha már brainstorm ... és ha már elfogadott, hogy általában többes számban használjuk, noha az angol egyes szám - ezen én nem akadok föl, természetes különbség nyelvek között. Viszont nem igazán hiszem, hogy mindig rendkívüli híreket közölnek ilyenkor, egyszerűen közlik a legújabbat, és nem is kell megszakítani, általában rendszeresen közlik a CNN-szerűségek a legújabb híreket.
Peer comment(s):

agree Zsuzsanna Lőrincz : vagy legfrissebb hírek
21 óra
Köszönöm!
agree amanda solymosi
1 nap 1 óra
Köszönöm szépen!
neutral Péter Tófalvi : A friss hírek inkább a News Update stb.
3 nap 3 óra
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search