What's become of Eurodicautom? (Now "IATE")
Téma indítója: Luís E. dos Santos (X)
Luís E. dos Santos (X)
Luís E. dos Santos (X)
Brazília
Local time: 16:16
angol - portugál
+ ...
Apr 12, 2009

Hello.

I used to access Eurodicautom at www.europa.eu.int/eurodicautom. Now this address apparently doesn't exist anymore. What do you know about it?

Thank you.

[Subject edited by staff or moderator 2009-04-14 06:23 GMT]


 
Stephanie Wloch
Stephanie Wloch  Identity Verified
Németország
Local time: 21:16
Tag (2003 óta)
They moved Apr 12, 2009

as far as I know they changed their address.
I can reach them via
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQueryLoad.do?method=load

Good luck!!

Steffi


 
Elodie Bonnafous
Elodie Bonnafous
Franciaország
Local time: 21:16
Tag (2009 óta)
német - francia
+ ...
IATE Apr 12, 2009

They changed their name / adress.
Google IATE


 
Luís E. dos Santos (X)
Luís E. dos Santos (X)
Brazília
Local time: 16:16
angol - portugál
+ ...
TÉMAINDÍTÓ
Thank you Apr 12, 2009

Thank you, Tuliparola and Elodie.

 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spanyolország
Local time: 21:16
Tag (2005 óta)
angol - spanyol
+ ...
Don't trust IATE! Apr 13, 2009

Too many people here trust IATE for their translations and the thought of it makes me shiver. Please use other sources to confirm any term you take from IATE, as tons of them are simply incorrect.

(Edited to correct a typo.)

[Edited at 2009-04-13 08:32 GMT]


 
Ludwik Amatore
Ludwik Amatore  Identity Verified
Local time: 21:16
lengyel - olasz
Supporting "do not trust IATE" Apr 13, 2009

Correct, beware of those translations. Especially when dealing with EU institutions.

 
neilmac
neilmac
Spanyolország
Local time: 21:16
spanyol - angol
+ ...
Caveat Emptor Apr 13, 2009

Tomás Cano Binder, CT wrote:

Too many people here trust IATE for their translations and the thought of it makes me shiver. Please use other sources to confirm any term you take from IATE, as tons of them are simply incorrect.


I totally agree - apart from some appalling Euro-isms there are some horrendous howlers.


 
teddd76
teddd76
Local time: 21:16
angol - francia
Check out the little stars next to the translated terms Apr 13, 2009

neilmac wrote:

Tomás Cano Binder, CT wrote:

Too many people here trust IATE for their translations and the thought of it makes me shiver. Please use other sources to confirm any term you take from IATE, as tons of them are simply incorrect.


I totally agree - apart from some appalling Euro-isms there are some horrendous howlers.


The translations are usually rated from 1 to 3: 1: Reliability not verified, 2: Minimum reliability, 3: Reliable


 
Luís E. dos Santos (X)
Luís E. dos Santos (X)
Brazília
Local time: 16:16
angol - portugál
+ ...
TÉMAINDÍTÓ
Thank you Apr 13, 2009

Thank you for the tips.

 
Shenice Parkyn
Shenice Parkyn  Identity Verified
Spanyolország
Local time: 21:16
spanyol - angol
+ ...
What then? Sep 6, 2019

Tomás Cano Binder, BA, CT wrote:

Too many people here trust IATE for their translations and the thought of it makes me shiver. Please use other sources to confirm any term you take from IATE, as tons of them are simply incorrect.

(Edited to correct a typo.)

[Edited at 2009-04-13 08:32 GMT]



Can you suggest a few sources you use?

Thanks,

Shenice


Penelope Ausejo
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

What's become of Eurodicautom? (Now "IATE")







Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »