This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Sanja Gjurova Ausztrália Local time: 23:00 angol - macedón + ...
Jun 16, 2015
Hello,
I have recently been accredited by NAATI and I am about to do my first certified translation of a document, but I am unsure as to how to do it.
What do you write next to the stamp? Do you put the stamp on every page?
In Macedonia, where I am from, we had some basic guidelines on how to certify translations. What text to write next to the stamp, and how to certify documents with multiple pages.
Are there any guidelines for this in Austra... See more
Hello,
I have recently been accredited by NAATI and I am about to do my first certified translation of a document, but I am unsure as to how to do it.
What do you write next to the stamp? Do you put the stamp on every page?
In Macedonia, where I am from, we had some basic guidelines on how to certify translations. What text to write next to the stamp, and how to certify documents with multiple pages.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sanja Gjurova Ausztrália Local time: 23:00 angol - macedón + ...
TÉMAINDÍTÓ
Thank you!
Jun 16, 2015
Many thanks Patricia!
This is exactly what I was looking for.
Best,
Sanja
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
GP Translations Mexikó Local time: 07:00 spanyol - angol + ...
How to certify for UK?
Sep 7, 2015
Hi,
I have the DipTrans and am a member of the CIOL, and I was wondering how I should certify translations for UK agencies. It's for UK Visas and immigration. It would be bank statements and payslips. Should I put something on each page? A statement? My signature? The CIOL logo. Should I invest in a "certified" stamp that I've seen "certified translation agencies" provide?
Any advice would be much appreciated.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Patricia Will Ausztrália Local time: 21:00 Tag (2004 óta) német - angol
How to certify for UK
Sep 7, 2015
Hi this forum is about translation in Australia so I am not sure anyone here will be able to help you. You need to ask colleagues from the UK, other members of the CIOL would surely know this.
Regards
Patricia
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.