This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This topic is for discussion of the ProZ.com translation article "Spanish punctuation".
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
neilmac Spanyolország Local time: 08:27 spanyol - angol + ...
Comma usage rules, please
Jun 5, 2013
Please include something about the widely-extended misuse of the comma after the subject in castellano. It is one of the most irritating and virtually ubiquitous errors in Spanish speakers, frequently perpetrated by otherwise thoroughly well-educated writers.
¡Basta, ya!
[Edited at 2013-06-05 05:58 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
neilmac Spanyolország Local time: 08:27 spanyol - angol + ...
One year later...
Jun 4, 2014
...and no response, nary a peep.
Ho hum, I suppose I'll just have to continue my own self-imposed mission to nag punctuation abusers into acquiescence - particularly the perpetrators of the ubiquitous dodgy apostrophe in English and those of the rogue unnecessary comma inveterately inserted willy-nilly after the subject of the sentence in Spanish.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
neilmac Spanyolország Local time: 08:27 spanyol - angol + ...
Four years later
Oct 3, 2018
Still no comment from the author about the widespread and irritating misuse of the errant comma between subject and predicate, even among supposedly professional or academic writers.
Thankfully, the issue is tackled online by "Nuria la correct... See more
Still no comment from the author about the widespread and irritating misuse of the errant comma between subject and predicate, even among supposedly professional or academic writers.
Thankfully, the issue is tackled online by "Nuria la correctora" in the link below.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.