This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Я написала двуязычный (английский и русский) шаблон счёта-фактуры.
Если это не доставит вам много хлопот, скажите, пожалуйста, как звучит русская часть?
INVOICE/СЧЁТ № ####
Bill To/Получатель:
Invoice Date/Дата счёта: Due Date/Срок оплаты:
Description/Наименование Volume/Объём Rate/Расценка Amount/Сумма Total/Итого Paid/Оплаченный Total Due/Всего к оплате
Thank you for choosing [My Name] Translations Спасибо за выбор [Моё Имя] Переводов
Я также не могу решить лучше ли звучит "Спасибо за выбор" или "Благодарю Вас за выбор". ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Zamira B. United Kingdom Local time: 05:55 Member (2006) English to Russian + ...
-
Mar 24, 2016
DARKastheRAIN wrote:
Я написала двуязычный (английский и русский) шаблон счёта-фактуры.
Если это не доставит вам много хлопот, скажите, пожалуйста, как звучит русская часть?
INVOICE/СЧЁТ № ####
Bill To/Получатель:
"Bill To" - это Плательщик.
Я использую следующий формат:
Invoice No./ Счет № Date/Дата From/От: IP [Full name] ИП "ФИО"
Address / Адрес: Postal code / Индекс Tel/Тел:
Bill to/ Плательщик: Address / Адрес: Tel / Teл: [вебсайт] Job No. /№ заказа Payment Terms / Условия расчетов [Если заказов несколько, то пишу "Please see below / См. ниже" ] [далее таблица] Description of Services/Описание услуг Amount / Сумма Total / Всего
Translation/Перевод [№ заказа] [кол-во слов]*[ставка за слово]=сумма [код валюты]сумма и так по каждому заказу Total/Всего: [код валюты]итоговая сумма
Bank details / Банковские реквизиты:
Signatures/Подписи
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sergei Leshchinsky Ukraine Local time: 07:55 Member (2008) English to Russian + ...
как-то так...
Mar 24, 2016
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The Misha Local time: 00:55 Russian to English + ...
Какой замечательный красивый инвойс!
Mar 24, 2016
Прямо как настоящий! Снимаю шляпу, Сергей.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.