what i18n/pseudo-localization tool?
Téma indítója: rma (X)
rma (X)
rma (X)
Jun 14, 2010

Hi everyone,
hope you had a great weekend and enjoyed the world cup
I have another question, this time the subject is internationalization (i18n) and pseudo-localization tool.

Can you please tell me what tool are you using for pseudo-localization and what were the reasons behind your decision to use that tool?

Thanks.

All the best.


 
Peter Linton (X)
Peter Linton (X)  Identity Verified
Local time: 06:25
svéd - angol
+ ...
What is it? Jun 14, 2010

What is an i18n/pseudo-localization tool? Do you mean software to convert, for example, from US English to UKE ?

 
Ivaylo Ivanov
Ivaylo Ivanov  Identity Verified
Luxemburg
angol - bolgár
+ ...
Use any localization tool Jun 14, 2010

Every localization software has this feature - use Passolo or Catalyst, for example.

I haven't heard of a separate tool doing pseudolocalization only

Peter: http://en.wikipedia.org/wiki/Pseudolocalization

rma wrote:

Hi everyone,
hope you had a great weekend and enjoyed the world cup
I have another question, this time the subject is internationalization (i18n) and pseudo-localization tool.

Can you please tell me what tool are you using for pseudo-localization and what were the reasons behind your decision to use that tool?

Thanks.

All the best.


[Edited at 2010-06-14 13:26 GMT]


 
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
Hollandia
Local time: 07:25
Tag (2006 óta)
angol - afrikaans
+ ...
podebug Jun 14, 2010

rma wrote:
Can you please tell me what tool are you using for pseudo-localization and what were the reasons behind your decision to use that tool?


I don't actually use this tool a lot, but if your source files are Gettext PO, then the Translate Toolkit's podebug may be for you. It pseudo-translates PO files.

http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/podebug



[Edited at 2010-06-14 14:37 GMT]


 
rma (X)
rma (X)
TÉMAINDÍTÓ
thanks for the tips Jun 15, 2010

@ivaylo: thanks for the tip. I was actually looking for a stand-alone i18n application.

@Peter: here's some more infos about this subject: http://www.suodenjoki.dk/us/productions/articles/localization.htm


 
Wojciech Froelich
Wojciech Froelich  Identity Verified
Lengyelország
Local time: 07:25
angol - lengyel
Wrong question ;) Jun 18, 2010

I guess you should rephrase your question
My selection of the tools usually depends on the software environment used by development team. I would use one tool for software developed in Delphi (it used to be Borland, I am not sure what is the name of the company now, Embarcadero?) and another for regular Visual Studio C# projects.


 
FarkasAndras
FarkasAndras  Identity Verified
Local time: 07:25
angol - magyar
+ ...
Doesn't come up Jun 19, 2010

My (limited) experience has been that this dilemma doesn't come up. These projects are so specialized that the use of a certain tool is mandated. Sometimes the software vendor has its own web-based translation environment and you have to work in that, sometimes not... but even if they don't have their own proprietary online or offline translation solution, clients are likely to mandate the use of a certain CAT for full compatibility.

Have you been given a bunch of software strings
... See more
My (limited) experience has been that this dilemma doesn't come up. These projects are so specialized that the use of a certain tool is mandated. Sometimes the software vendor has its own web-based translation environment and you have to work in that, sometimes not... but even if they don't have their own proprietary online or offline translation solution, clients are likely to mandate the use of a certain CAT for full compatibility.

Have you been given a bunch of software strings with the instructions to "Translate this"?
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

what i18n/pseudo-localization tool?






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »