A ProZ.com globális szaknévsora fordítói szolgáltatásokra
 The translation workplace
Subscribe to Localization Track this forum

Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+1 2 3 4 5 6 7 Következő   Utolsó
   Téma  Közzétette Válaszok Megtekintések Utolsó hozzászólás
 Help: Rails .yml translation Setti Mulari
Nov 3
1 215 Johnny Speiermann
Nov 6
 Excitic Website Localization Tool 6.0 Sabine Winter
Aug 27
10 785 Ramon Somoza
Nov 4
 Word count for a website jakebcn
Jul 15, 2008
5 742 Ramon Somoza
Nov 4
 what is the best way to download web sites for translation in Word? Patricia Rosas
Aug 17
13 982 Johnny Speiermann
Sep 23
 Localization rates: Softwar and web sites. radruz
Sep 15
5 556 manojsahu
Sep 16
 Urgently!!!Game localization. Inka Muntean
Aug 22
8 1089 FarkasAndras
Aug 24
 Free Foundation courses in Web Localisation in September in Madrid, ES José Luis Villanueva-Senchuk
Jul 24, 2003
2 1008 Gianfranco Zecchino
Jul 31
 Localising PHP files Paul Adie
Jul 28
3 457 John Fossey
Jul 28
 Looking for freeware TBX editor Samuel Murray
Feb 18, 2004
12 8669 Sergei Leshchinsky
Jul 27
 Translating .txt files with Passolo Mara Ballarini
Jul 24
2 352 Mara Ballarini
Jul 24
 Localization tool radruz
Jul 11
9 593 Diego Donati
Jul 11
 Photoshop localisation - automated text extraction Martin Wunderlich
Aug 1, 2008
6 1081 Ana Tejada
Jun 26
 GlobalSight Advice? chiriz
Jun 24
1 425 Wojciech Froelich
Jun 24
 How to show the source text after Trados clean-up Ius Translation
Jun 12
3 534 Ius Translation
Jun 12
 Which would you rather buy and why: Passolo or Catalyst? Michal Dadan
Mar 13
2 1095 longmian
Jun 11
 Quark files to MS publisher Tamer Mekhimar
May 12
4 597 Tamer Mekhimar
May 12
 ASCII and Cambodian capatibility carmazzi
May 12
0 405 carmazzi
May 12
 Proofreading website online - how not to omit something Noe Tessmann
Mar 20
3 714 Noe Tessmann
Apr 18
 Using Passolo, I see special characters (ex. "R&efresh") Is it necessary to include in target? Tamer Mekhimar
Apr 7
8 706 Uwe Schwenk
Apr 8
 XLIFF: Problems with conversion to TagEditor (2007) Katja Althoff
Mar 27
2 598 Katja Althoff
Mar 28
 Info on WebWorks - known issues with Dutch, Turkish and Polish? Alessandro Cattelan
Mar 26
3 489 Wojciech Froelich
Mar 26
 getting the correct fonts and hhk with Mif2Go Naomi Yamamoto
Mar 26
0 553 Naomi Yamamoto
Mar 26
 Your inputs on a FLOSS l10n self-study module Samuel Murray
Mar 24
0 391 Samuel Murray
Mar 24
 Catscradle or Notepad for translating .htm and .xls files? Andrew Stucken
Mar 17
4 760 Andrew Stucken
Mar 20
 Localising/translating a website - From A to Z Philip Watterson
Mar 18
7 955 Samuel Murray
Mar 19
 Software strings PHP/SQL CMS Arnaud HERVE
Mar 3
2 611 Arnaud HERVE
Mar 4
 Translating files from Passolo projects without Passolo frakie
Mar 3
3 670 Stéphan Goldsmith
Mar 3
 Does ANSI file format support Hindi? Levent Yildizgoren
Feb 27
1 459 Shai Nave
Mar 1
 Sisulizer localization tool - functions OnePlanet
Feb 23
1 520 Stanislav Pokorny
Feb 26
 Nintendo/Pokemon translation test Sarfaraz Rahman
Jan 9
5 1348 Sakura80
Feb 23
 Does anyone know "Fortis"? Johanna Timm, PhD
Feb 25, 2004
12 2535 bluehiro
Feb 12
 Simple localisation tool, Virtaal, take 2 Samuel Murray
Feb 5
4 834 Samuel Murray
Feb 12
 Translating web content in Adobe Contribute UI?! J-a-n S-ndstr-m
Feb 11
1 480 Roberta Anderson
Feb 11
 Joomla/joomfish export options? J-a-n S-ndstr-m
Feb 9
0 1152 J-a-n S-ndstr-m
Feb 9
 .aspx file wordcount - practicount Sergio Ruffolo
Feb 7
0 757 Sergio Ruffolo
Feb 7
 translating numerical values, decimals etc Anne Gwathmey
Jan 10
6 743 FarkasAndras
Jan 11
 Palm's new OS and the importance of connotation assessments Claudia Alvis
Jan 9
9 905 xxxLia Fail
Jan 11
 URGENT! How to translate flash-based file? Sue Orchard
Dec 4, 2008
6 898 Sue Orchard
Dec 17, 2008
 How to convert Xliff into Excel and then back to Xliff? Sue Orchard
Nov 7, 2008
6 1071 Grzegorz Gryc
Dec 12, 2008
 How to set up the fonts (combined fonts) in WebWorks Naomi Yamamoto
Nov 24, 2008
2 510 Naomi Yamamoto
Nov 24, 2008
 The correct way to display Arabic script in a PO editor Samuel Murray
Oct 25, 2008
3 764 Robert Tucker
Oct 26, 2008
 Simple localisation translation tool VirTaal Samuel Murray
Oct 17, 2008
9 972 VitoSmolej
Oct 18, 2008
 missing translation pierce603
Oct 7, 2008
11 987 Stéphan Goldsmith
Oct 7, 2008
 How to handle this kind of excel file? Colin lee
Sep 23, 2008
0 612 Colin lee
Sep 23, 2008
 What are the secrets of a successful Localization QA? Whiz
Sep 21, 2008
3 834 Claudia Alvis
Sep 23, 2008
 Rainbow - preparing HTML files for translation in WordFast Jana Zajicova
Sep 9, 2008
2 660 Dragomir Kovacevic
Sep 14, 2008
 what is < br > in a xliff file? Núria Bonet
Aug 26, 2008
4 722 Núria Bonet
Aug 27, 2008
 gif and shockwave files Stephanie Bellumat, trad.a.
Aug 26, 2008
1 481 Fernando Toledo
Aug 26, 2008
 Game Localization : opening/editing a .vcproj file ? DjoulZ
Dec 9, 2007
2 1132 the3gwireless
Aug 5, 2008
 .po as a source file? (gettext) Laurens Landkroon
Feb 6, 2008
3 1136 the3gwireless
Aug 5, 2008
Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+1 2 3 4 5 6 7 Következő   Utolsó

= Új hozzászólások a legutóbbi látogatása óta ( = Több mint 15 hozzászólás)
= Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta ( = Több mint 15 hozzászólás)
= A téma le van zárva (Nem lehet új hozzászólást tenni)