This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Muhammad Said Egyiptom Local time: 08:44 Tag (2013 óta) angol - arab + ...
شكرًا جزيلاً
May 11, 2015
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،
شكرًا جزيلاً على هذه المعلومة القيمة
تحياتي
محمد
[Edited at 2015-05-11 05:31 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
lamiayehia Egyiptom Local time: 08:44 francia - arab + ...
URGENT QUERY REGARDING TRADOS 2015
Feb 6, 2016
Dear colleagues,
I hope this message isn't off topic. I have been working with the very old Trados for years now. Is the new 2015 Trados compatible with Arabic?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
ahmadwadan.com Szaúd-Arábia Local time: 08:44 angol - arab + ...
TÉMAINDÍTÓ
Yes
Feb 6, 2016
Yes it is.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sherien Mostafa Egyiptom Local time: 08:44 arab - angol + ...
حفظ الملف المترجم
May 18, 2016
السلام عليكم كنت عايزة اعرف ازاي اقدر احفظ الملف المترجم على برنامج ترادوس بحيث يكون عندي ملف ظاهر فيه جدول موضح فيه اللغة الاصلية واللغة المترجم اليها
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
ahmadwadan.com Szaúd-Arábia Local time: 08:44 angol - arab + ...
TÉMAINDÍTÓ
الحل
May 20, 2016
sherientranslat wrote:
السلام عليكم كنت عايزة اعرف ازاي اقدر احفظ الملف المترجم على برنامج ترادوس بحيث يكون عندي ملف ظاهر فيه جدول موضح فيه اللغة الاصلية واللغة المترجم اليها
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.