تعريب أو عدم ترجمة اختصارات مواصفات جهار كاميرا
Téma indítója: Ebrahim Mohammed
Ebrahim Mohammed
Ebrahim Mohammed
Németország
Local time: 20:26
ProZ.com-tag
angol - arab
+ ...
Oct 2, 2021

سؤال للزملاء المتمرسين في مجال الترجمة التقنية لمواصفات الأجهزة

هل تفضلون ترجمة وتعريب رموز المواصفات التالية في كتيب لجهاز كاميرا أم نقل الاختصارات كما هي باللغة الإنكليزية كما هو شائع في هذا النوع من الترجمة


JPEG, Micro SIM, FDD LTE:, TDD LTE:, GPS/BDS/AGPS/LBS, DMS camera, 4G LTE, WAV, LCD



2


3



1


 
mona elshazly
mona elshazly  Identity Verified
Egyiptom
Local time: 20:26
Tag (2016 óta)
olasz - arab
+ ...
الاختصارات Oct 2, 2021

بالنسبة لي اكتب معاناها باللغة العربية ثم الاختصار باللغة الإنجليزية وذلك لمرة واحدة ثم استخدم بعد ذلك الاختصارات
ما بين قوسين


 
Abdullah Hassaan
Abdullah Hassaan  Identity Verified
Egyiptom
Local time: 20:26
Tag (2013 óta)
angol - arab
+ ...
أحد العناصر الحاكمة هنا هو المكان الذي تكتب فيه هذه الا Oct 3, 2021

شكرا لسؤالك. من وجهة نظري وبناء على خبرتي، فأولا هذه المصطلحات متعارف عليها بالإنجليزية أكثر مما هو متعارف على ترجمتها باللغة العربية، فمثلا كم منا يعرف أن "النظام العالمي لتحديد المواقع" هو الترجمة الكامل للاختصار GPS؟

ثانيا: أحد العناصر الحاكمة هنا هو المكان الذي تكت
... See more
شكرا لسؤالك. من وجهة نظري وبناء على خبرتي، فأولا هذه المصطلحات متعارف عليها بالإنجليزية أكثر مما هو متعارف على ترجمتها باللغة العربية، فمثلا كم منا يعرف أن "النظام العالمي لتحديد المواقع" هو الترجمة الكامل للاختصار GPS؟

ثانيا: أحد العناصر الحاكمة هنا هو المكان الذي تكتب فيه هذه الاختصارات، فهنا هذه الاختصارات الأربعة مكتوبة ضمن جدول المواصفات التقنية للجهاز في سطر واحد. وكما رأينا اختصار GPS ترجمته 4 كلمات. فتخيل لو أننا كتبنا الترجمة الكاملة لكل اختصار من الاختصارات الأربعة كاملة بالإضافة إلى الاختصارات نفسها! فكيف سيكون شكل السطر، وكم قارئ سيهتم أصلا بقراءة كل هذه الأسماء في حين أنه معتاد على الاختصارات الإنجليزية وحدها.

لذلك رأيي الشخصي أن نترك هذه الاختصارات كما هي دون ترجمة (طبعا باستثناء الجزء الأخير من السطر المكتوب بين قوسين).

تمنياتي لك بالتوفيق إن شاء الله
Collapse


mona elshazly
 
Ebrahim Mohammed
Ebrahim Mohammed
Németország
Local time: 20:26
ProZ.com-tag
angol - arab
+ ...
TÉMAINDÍTÓ
منطقي Oct 3, 2021

[quote]Abdullah Hassaan wrote:

شكرا لسؤالك. من وجهة نظري وبناء على خبرتي، فأولا هذه المصطلحات متعارف عليها بالإنجليزية أكثر مما هو متعارف على ترجمتها باللغة العربية، فمثلا كم منا يعرف أن "النظام العالمي لتحديد المواقع" هو الترجمة الكامل للاختصار GPS؟
...................................................
شكرًا للإفادة والإثراء
..................................................


 
Ebrahim Mohammed
Ebrahim Mohammed
Németország
Local time: 20:26
ProZ.com-tag
angol - arab
+ ...
TÉMAINDÍTÓ
رأي مفيد Oct 3, 2021

mona elshazly wrote:


بالنسبة لي اكتب معاناها باللغة العربية ثم الاختصار باللغة الإنجليزية وذلك لمرة واحدة ثم استخدم بعد ذلك الاختصارات
ما بين قوسين


..............................................................................................
شكرًا للإفادة والإثراء
..............................................................................................


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

تعريب أو عدم ترجمة اختصارات مواصفات جهار كاميرا






LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »