Literary translation training provision (English-Arabic) Téma indítója: Alice Guthrie
|
Dear colleagues,
Does anyone have any info on literary translation training provision in Libya, Algeria, Yemen, Palestine, Mauritania, Sudan?
This is for research purposes, not for my own use.
Many many thanks and greetings! | | | Details, please, of your interest? | Oct 27, 2010 |
Greetings.
I refer to your query posted on < proz.com >. Kindly clarify what sort of training you are seeking, whether as a translator of Arabic literature or as an interpreter?
Some of the national universities and a few commercial institutions in a number of the countries you mention offer programs for professional training and certification which accords with their respective national standards. Several programs offered by institutes in Yemen and Sudan are somewhat f... See more Greetings.
I refer to your query posted on < proz.com >. Kindly clarify what sort of training you are seeking, whether as a translator of Arabic literature or as an interpreter?
Some of the national universities and a few commercial institutions in a number of the countries you mention offer programs for professional training and certification which accords with their respective national standards. Several programs offered by institutes in Yemen and Sudan are somewhat familiar to me.
Hope this helps.
Regards,
Stephen H. Franke
San Pedro, California, USA ▲ Collapse | | | literary translation training/initiatives in Arab world | Oct 27, 2010 |
Greetings Stephen,
Sorry if my post ended up unclear, I wrote it rather late at night! I had hoped to spell out that, indeed, what I am researching is solely LITERARY translation (including translation theory), Engl-Ar. So I'm looking at university courses – obvious examples include St Joseph Beirut, Roi Fahd Tangiers – publishing initiatives such as Kalima, NTC Egypt, conferences, and of course the (vexed) question of translators' associations.
I would certainly be... See more Greetings Stephen,
Sorry if my post ended up unclear, I wrote it rather late at night! I had hoped to spell out that, indeed, what I am researching is solely LITERARY translation (including translation theory), Engl-Ar. So I'm looking at university courses – obvious examples include St Joseph Beirut, Roi Fahd Tangiers – publishing initiatives such as Kalima, NTC Egypt, conferences, and of course the (vexed) question of translators' associations.
I would certainly be extremely grateful for your input on Yemen and Sudan, neither of which I have covered as yet.
I'm working for a large European study on literary translation flows across the Med. I'll be submitting my report tonight (Spanish time) but even after that time any additional information will be most welcome.
Thank you so much for engaging with this!
With very best wishes,
Alice ▲ Collapse | | | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Literary translation training provision (English-Arabic) LinguaCore | AI Translation at Your Fingertips
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |